Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The most up-to-date approaches to solving water shortage problems, including integrated water resources management, have been widely introduced in Uzbekistan. В Узбекистане широко внедряются самые современные подходы к решению проблемы дефицита воды, в том числе интегрированное управление водными ресурсами.
The right of citizen to information on administrative procedures should be widely advertised. Следует широко разрекламировать право граждан на получение информации об административных процедурах.
It was widely agreed that innovation needed to be measured more accurately. Широко признается, что инновационная деятельность нуждается в более точной оценке.
It was further suggested that the Commission rely on settled principles reflected in widely ratified instruments, as opposed to concepts or solutions derived from regional jurisprudence. ЗЗ. Было предложено, чтобы Комиссия опиралась на устоявшиеся принципы, отраженные в широко ратифицированных документах, а не на понятия или решения, вытекающие из региональной судебной практики.
The concepts of sovereign equality and territorial sovereignty are widely invoked in the context of disaster response. Концепции суверенного равенства и территориального суверенитета широко используются в контексте реагирования на бедствия.
Three commercial ERP packages have been widely adopted by large-scale organizations and companies. Крупные организации и компании широко внедряют три коммерческих пакета ОПР.
UNICEF widely circulated the code, and collaborated with the Global Staff Association to hold a lively web-based discussion of the draft code. ЮНИСЕФ широко распространил текст проекта Кодекса и совместно с Ассоциацией международного персонала провел активное онлайновое обсуждение этого документа.
The Chinese version of the Best Practice Guidance, was successfully launched and distributed widely. Руководство по наилучшей практике было успешно опубликовано на китайском языке и широко распространено.
National forest programmes are the most widely applied approach by countries to develop sound forest policy frameworks. Национальные программы по лесам являются наиболее широко распространенным подходом, который используют страны для разработки надлежащей лесохозяйственной политики.
International instruments were essential tools to be ratified widely and their principles should be disseminated and implemented. Международные документы являются важными инструментами и должны быть ратифицированы как можно большим количеством стран, а закрепленные в них принципы должны широко освещаться и реализовываться.
Use more widely the guidance material to support water governance developed by international organizations, including under the different MEAs. Более широко использовать руководящие материалы по вопросам рационального управления водными ресурсами, разработанные международными организациями, в том числе в рамках различных МПОС.
Partners highlighted successful initiatives which could be rolled out more widely. Партнеры отметили успешные инициативы, которые можно было бы реализовать более широко.
Satellite communications have been used widely by many countries in the region as a major means of backup to enhance the resilience of communication infrastructure. Многими странами региона широко используется спутниковая связь как основное резервное средство для повышения устойчивости инфраструктуры связи в условиях бедствия.
It was noted that such cultural property was widely transferred through licit markets, such as auctions, including through the Internet. Отмечалось, что такие культурные ценности широко перемещаются с использованием легальных рынков, таких как аукционы, в том числе и через Интернет.
It was therefore important to aim for a legal instrument that would be widely ratified and rapidly implemented by all its Parties. В этой связи необходимо стремиться подготовить правовой инструмент, который будет широко ратифицирован и активно осуществляться всеми его Сторонами.
UNCT stressed that the judiciary is widely considered as lacking independence. СГООН подчеркнула, что широко признается отсутствие независимости у судебной системы.
A system of peaceful settlement of dispute is widely practiced and observed by the people. В стране широко используется и признается практика мирного урегулирования споров.
Women are fairly widely represented in the judiciary - 32 per cent of the total number of all judges. Женщины достаточно широко представлены в органах судебной власти - 32 процента от общей численности всех судей.
A research conducted in six Regional States indicates that acts of FGM are widely practiced throughout the country. Результаты исследования, проведенного в шести региональных штатах, свидетельствуют о том, что практика КЖПО широко распространена по всей стране.
Specific publications, displays and educational material were produced and disseminated widely. Были подготовлены и широко распространялись специальные публикации, наглядные пособия и учебные материалы.
The national flu pandemic plan has been updated and widely circulated and is. Был обновлен и широко распространен национальный план борьбы с пандемией гриппа, с которым можно ознакомиться на веб-сайте.
The encouragement of xenophobia and racism through the media is widely discussed in Russian society. Проблема формирования ксенофобии и расизма через СМИ широко обсуждается в российском обществе.
The Ministry planned to disseminate the Committee's concluding observations widely. Министерство намерено широко распространить заключительные замечания Комитета.
Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. Во многих странах они широко и на законных основаниях используются для ограничения свободы выражения мнений.
The Act should help national minorities that were widely dispersed to maintain their language and culture, thus promoting their national identity. Закон должен помочь широко рассеянным национальным меньшинствам сохранить свой язык и свою культуру и тем самым способствовать развитию своей национальной самобытности.