Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
(a) Environmental management of tourism facilities, especially hotels, is being widely promoted, and progress is being made, particularly for larger hotels, in waste reduction handling, management and disposal, and energy and water consumption. а) широко поощряется рациональное с экологической точки зрения управление туристическими объектами, особенно отелями, и достигнут определенный прогресс, в частности в крупных отелях, в деятельности по уменьшению объема отходов, их выводу и удалению, а также в области потребления электроэнергии и воды.
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
page 2 1. The absolute necessity of close and efficient cooperation between organisations in collecting and disseminating information, in the interests of national data providers, all data users and the organisations themselves, is now widely recognised. В настоящее время широко признается тот факт, что развитие тесного и эффективного сотрудничества между организациями в области сбора и распространения информации в интересах национальных органов, отвечающих за представление данных, всех пользователей данных и самих организаций является настоятельной необходимостью.
The sorts of organisations that might be funded are those seeking to scale up their organisation, market their service more widely, or evaluate and understand better how they might deliver for different groups of people; К числу организаций, которые могли бы получить финансирование, относятся организации, стремящиеся развиваться, более широко предоставлять свои услуги или анализировать и лучше понимать то, каким образом они могли бы оказывать свои услуги различным группам населения;
Commending the work of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission and encouraging the Government of Sierra Leone to disseminate widely the Commission's report and the Government's response to it, высоко оценивая работу Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне и рекомендуя правительству Сьерра-Леоне широко распространить доклад Комиссии и ответ правительства на него,
Requests the UNCTAD secretariat to revise periodically the commentary to the Model Law in the light of legislative developments and comments made by member States for consideration by future sessions of the Intergovernmental Group of Experts, and to disseminate widely the Model Law and its commentary as revised; З. просит секретариат ЮНКТАД периодически пересматривать комментарий к Типовому закону в свете изменений в законодательстве и замечаний, представляемых государствами-членами для рассмотрения на будущих сессиях Межправительственной группы экспертов, и широко распространять Типовой закон и комментарий к нему в пересмотренном виде;
Human rights associations and women's associations as part of their activities circulate information widely on the fundamental principles of human rights, especially the Convention on the Rights of the Child; Ассоциации по правам человека и женские ассоциации - в рамках своей деятельности они широко пропагандируют основные принципы прав человека, особенно положения Конвенции о правах ребенка и Конвенции;
In this respect, widely disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and make sure that human rights educational programmes, especially those addressed to law enforcement and public officials, include modules that recognize the role played by human rights defenders in society; В этой связи нужно широко распространить текст Декларации о правозащитниках и обеспечить, чтобы в образовательных программах по правам человека, особенно предназначенных для сотрудников правоохранительных и государственных органов, содержались модули с материалами, признающими роль, которую играют в обществе правозащитники;
Concerned that, owing to financial, structural and/or managerial constraints, national immunization programmes fail to reach all children and women eligible for immunization, underuse many existing vaccines, and are not widely introducing new vaccines; будучи обеспокоен тем, что в связи с финансовыми, структурными и/или управленческими трудностями национальные программы иммунизации не в состоянии охватить всех детей и женщин, имеющих право на иммунизацию, в недостаточной степени используют многие существующие вакцины и не внедряют широко в практику новые вакцины,
Requests the Secretariat to publish the Training Manual in the six official United Nations languages and to disseminate it widely as funds become available for that purpose, and invites Parties to provide voluntary contributions towards that end to enable the Secretariat to disseminate the Training Manual; просит секретариат опубликовать Учебное пособие на шести официальных языках Организации Объединенных Наций и широко распространить его, как только для этого появятся средства, и предлагает Сторонам вносить добровольные взносы с этой целью, с тем чтобы у секретариата была возможность обеспечить распространение этого Учебного пособия;
Monitor and assess forest conditions and progress toward sustainable forest management using agreed criteria and indicators for sustainable forest management, and prepare, periodically update and widely disseminate national reports reflecting such assessments; Проводить контроль и оценку состояния лесов и прогресса в достижении неистощительного ведения лесного хозяйства с использованием согласованных критериев и показателей неистощительного характера ведения лесного хозяйства, а также готовить, периодически обновлять и широко распространять национальные доклады, отражающие такие оценки;
(e) Within available resources, to disseminate more widely existing guidance, tools, mechanisms and other resources available to assist parties to implement and comply with article 4, paragraph 4, and article 9, paragraph 5, of the Convention; ё) в рамках имеющихся ресурсов более широко распространять руководящие материалы, инструментальные средства, механизмы и другие ресурсы, которые имеются для оказания Сторонам содействия в осуществлении и соблюдении положений пункта 4 статьи 4 и пункта 5 статьи 9 Конвенции;
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to disseminate widely the reports considered and resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the observations and recommendations adopted by human rights treaty bodies on issues relevant to environmental protection; просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека широко распространить рассмотренные Комиссией по правам человека доклады и принятые ею резолюции, а также соображения и рекомендации договорных органов по правам человека по вопросам, относящимся к охране окружающей среды;
"Where Sanitary Certificates or similar documents are required in respect of shipments of certain animals, plants or products thereof, such certificates and documents should be simple and widely publicized and Contracting Governments should co-operate with a view to standardizing such requirements." "В случаях, когда необходимы санитарные свидетельства или подобные документы для отправки некоторых животных, растений или продуктов животного и растительного происхождения, такие свидетельства и документы должны быть простыми и широко известными и Договаривающимся правительствам следует сотрудничать с целью стандартизации таких требований".
Awareness-raising programmes that inform girls of their rights and how to claim those rights must be widely implemented, as well as programmes that educate men, boys, families, educators, community, political and religious leaders. Необходимо широко осуществлять программы повышения осведомленности девочек об их правах и о том, как этими правами воспользоваться, равно как и просветительские программы для мужчин, мальчиков, семей, педагогов, общин, политических и религиозных лидеров;
To widely disseminate, in electronic and printed forms, the two reports of the EGTT on financing options and a long-term strategy referred to in paragraph above and the report on performance indicators referred to in paragraph above, once it is finalized; а) широко распространить в электронной и печатной форме два доклада ГЭПТ, которые касаются вариантов финансирования и долгосрочной стратегии и упоминались в пункте 23 выше, и доклад о показателях результативности, упомянутой в пункте 24 выше, когда тот будет завершен;
It will also facilitate development of guidelines (desk procedures) for project managers to ensure that rules related to project management are widely communicated and complied with, as well as to provide guidance and ensure minimum quality standards; and Она облегчит также разработку руководящих принципов (практических процедур) для руководителей проектов в целях обеспечения того, чтобы правила, касающиеся управления проектами, широко распространялись и соблюдались, а также для обеспечения руководящих ориентиров и минимальных стандартов качества.
Widely publicized studies in the early 1990's touting their safety excluded business users. Широко известные исследования, проведенные в начале 1990-х годов, которые рекламировали их безопасность, не учитывали деловых пользователей.
Widely observed law should not be called into question simply because several States had acted outside it. Широко соблюдаемые правовые нормы не следует ставить под сомнение лишь потому, что несколько государств действуют вне их рамок.
Widely respected as an electoral strategist, Plamondon later prepared an internal brief examining why the Bloc lost seats in the Quebec City area to the Conservatives. Как широко уважаемый стратег, Пламондон позже подготовил внутреннее краткое следствие на тему почему Блок потерял места в области Квебека по отношению к консерваторам.
SYNTHESIS ON IMPORTANT AND WIDELY APPLIED TRADITIONAL KNOWLEDGE СВОДНЫЙ ДОКУМЕНТ ПО ВОПРОСУ О ВАЖНЫХ И ШИРОКО ПРИМЕНЯЕМЫХ
(a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей;
(c) Widely disseminate information on the rights of indigenous peoples through the system, the media and other channels; and с) широко распространять информацию о правах коренных народов посредством системы просвещения, средств массовой информации и по другим каналам; и
Widely practiced Environmental Impact Assessments are recognized as being able to lend economic justification and existing techniques to the conceptualization and conduct of associated activities in hazards and disaster risk impact assessments. Признается, что для концептуализации и осуществления соответствующей деятельности при проведении оценок воздействия опасностей и риска бедствий можно использовать экономические обоснования и существующие методы, которые применяются при широко практикуемых оценках воздействия на окружающую среду.
Widely perceived as a social taboo or a needed form of discipline, violence against children is seldom reported; official statistics remain limited in their ability to capture the true scale and extent of this phenomenon across nations and social groups. Поскольку насилие в отношении детей широко рассматривается как социальное табу или необходимая форма обеспечения дисциплины, о нем сообщается редко; способность официальной статистики зафиксировать подлинный масштаб и степень распространенности этого явления в странах и социальных группах по-прежнему остается ограниченной.