The World Telecommunication/ICT Indicators Database is updated regularly and disseminated widely. |
Обеспечивается регулярное обновление и широкое распространение всемирной базы данных по показателям в области телекоммуникаций/ИКТ. |
The proposed text was widely approved once some drafting changes had been made. |
Предложенный текст получил широкое одобрение при том условии, что в него будут внесены некоторые изменения редакционного характера. |
The secretariat invites permanent missions to share these announcements widely among relevant target groups in their countries, and to encourage all qualified applicants to apply. |
Секретариат призывает постоянные представительства обеспечивать широкое распространение такой информации среди соответствующих целевых групп в их странах и принимать меры для того, чтобы все кандидаты, обладающие соответствующей квалификацией, направляли свои заявления. |
In time, all aspects of the Guide would come to be widely appreciated. |
Со временем все аспекты Руководства получат широкое признание. |
The new "Delivering as one" standard operating procedures would enable the benefits of that approach to be shared more widely. |
Новый базовый принцип работы «Единство действий» обеспечит более широкое совместное использование преимуществ такого подхода. |
Racist incidents at football matches had been widely reported on the Internet. |
Расистские инциденты на футбольных матчах получили широкое освещение в Интернете. |
These are widely understood throughout the mine action sector. |
Они находят широкое понимание в рамках всего сектора противоминной деятельности. |
The Committee is concerned that child labour is widely prevalent, in particular in rural areas. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что широкое распространение, в особенности в сельской местности, получил детский труд. |
It also made recommendations for the future, including adopting more widely a flexible approach to emergency staffing. |
Комиссия также выступает с рекомендациями на перспективу, включая более широкое внедрение гибкого подхода к набору кадров в связи с чрезвычайными ситуациями. |
The aim was to disseminate the draft as widely as possible so as to achieve a broad consultation base. |
Целью предпринимаемых действий являлось как можно более широкое распространение проекта для получения широкой совещательной базы. |
The participatory evaluation process highlights the ways in which people experiencing poverty can participate more widely in the development process itself. |
Процесс оценки с участием заинтересованных сторон выдвигает на первый план способы, посредством которых испытывающие нищету люди могут принимать более широкое участие непосредственно в процессе развития. |
At the international level, the INTERPOL colour-coded notice system is a powerful mechanism to circulate information widely. |
На международном уровне важным механизмом является система уведомлений Интерпола с цветовой маркировкой, обеспечивающая широкое распространение информации. |
Efforts to widely publicize these protection instruments and mechanisms will continue. |
Будут наращиваться усилия, направленные на широкое распространение инструментов и механизмов защиты. |
Develop and widely disseminate practical guides, manuals and other available resources on gender in crisis response and post-conflict reconstruction; mainstream gender in operational guides and tools. |
Разработка и широкое распространение практических руководств, справочников и других имеющихся ресурсов по гендерным вопросам в рамках реагирования на кризисные ситуации и постконфликтного восстановления; учет гендерных вопросов в оперативных руководствах и инструментах. |
He hoped that the Guide would be widely publicized in the appropriate circles. |
Оратор надеется на то, что Руководство получит широкое освещение в соответствующих кругах. |
Lastly, she trusted that the Government would widely disseminate the Committee's concluding comments on its fourth periodic report. |
Наконец, она надеется, что правительство обеспечит широкое распространение заключительных замечаний Комитета по его четвертому периодическому докладу. |
It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees. |
Было отмечено широкое разнообразие содержания, форм, авторов и адресатов этих актов. |
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants has also been recognized as being widely practised. |
В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение. |
They welcomed the fact that Government, NGOs and other development partners had been widely consulted in developing the programme. |
Они приветствовали тот факт, что правительство, НПО и другие партнеры по процессу развития приняли широкое участие в консультациях при разработке этой программы. |
The manuals thus provided outlets through which the conclusions of the Group could more widely influence actual compilation methods. |
Таким образом, эти руководства служили каналами информации, благодаря которым выводы Группы могли оказывать более широкое воздействие на фактически используемые методы подготовки данных. |
A Draft Law on Family already exists and has been widely discussed. |
Проект семейного законодательства уже подготовлен, и в настоящее время идет его широкое обсуждение. |
This comprehensive resolution was widely applauded within the United Nations community, and it serves as a valuable plan of action at the parliamentary level. |
Эта всеобъемлющая резолюция встретила широкое одобрение в системе Организации Объединенных Наций и является полезным планом действий на парламентском уровне. |
In order to promote that process further, it will be necessary to draw more widely on the potential of the relevant regional drug control institutions. |
Для дальнейшего продвижения этого процесса потребуется более широкое использование потенциала соответствующих региональных институтов по контролю над наркотиками. |
It is also considering setting up a competition law association and disseminating its annual report more widely. |
Он также планирует создать ассоциацию по правовым вопросам, связанным с конкуренцией, и обеспечить более широкое распространение своего ежегодного доклада. |
The conclusions of these should be widely diffused. |
Следует наладить широкое распространение информации о результатах таких обсуждений. |