Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Widely - Весьма"

Примеры: Widely - Весьма
Sources of data varied widely among the Parties and frequently included national statistics. Источники данных в разных Сторонах были весьма различными, и часто в их числе была национальная статистика.
This helps address the widely varying situations among the UNECE countries. Это поможет в информировании о весьма различных ситуациях, существующих в каждой стране ЕЭК ООН.
The package will clearly be adapted to specific requests from national partners and to the widely varying country contexts. Комплекс услуг будет, разумеется, формироваться с учетом конкретных просьб национальных партнеров и весьма отличающихся друг от друга страновых контекстов.
There are widely differing standards in various countries, as well as within the international Internet community. В различных странах, а также в международном сообществе пользователей Интернета существуют весьма различные стандарты в этой области.
Russian deminers encounter improvised explosive devices of widely differing design. Российские саперы сталкиваются с весьма разнообразными по техническому исполнению СВУ.
The most prestigious form became the so-called Peking opera, though local and folk opera were also widely popular. Наиболее престижным направлением стала так называемая Пекинская опера, хотя местная и народная опера также были весьма популярны в стране.
This important and widely debated question has caused serious difficulties for depositaries and has not been answered in the relevant conventions. Этот важный и весьма спорный вопрос является источником значительных трудностей для депозитария и ответ на него нельзя найти в соответствующих конвенциях.
On comparison, national legal systems provide widely differing solutions concerning limitation of jurisdiction with regard to crimes of a serious character. Сравнение показывает, что национальные юридические системы предусматривают весьма различные решения, касающиеся сроков давности в отношении преступлений серьезного характера.
Many IDCs, particularly in the Caribbean, are already widely open to foreign investors and not inclined to impose restrictive conditions. Поэтому многие ОРС, в частности находящиеся в Карибском бассейне, уже установили весьма открытый режим для иностранных инвесторов и не намерены вводить ограничительные условия.
The situation among countries widely varies: 1998 increase figures ranged from 1%in Belgium to 5.4% in Ireland. Вместе с тем положение в разных странах является весьма различным: в 1998 году объемы перевозок увеличились на 1% в Бельгии и на 5,4% в Ирландии.
The local governments were introduced to address the widely different circumstances and needs prevailing in the different parts of the archipelago. Местные правительства были введены для рассмотрения весьма разнообразных проблем и потребностей, характерных для различных районов архипелага.
The effectiveness of such measures, which had been adopted in many kidnapping cases, was still widely debated. Вопрос об эффективности таких мер, которые применялись в ходе многочисленных похищений, является весьма спорным.
Almost all of the countries in transition now have environment ministries, although their structures and competencies vary widely. Почти во всех странах с переходной экономикой сейчас имеются министерства охраны окружающей среды с весьма различными структурами и мандатами.
Tracing the international mobility of high-skilled labour is widely uncharted statistical territory where reliable and comparable data could greatly service analytical and policy needs. Отслеживание международной мобильности высококвалифицированных кадров является еще одной весьма малоизученной для статистики темой, получение надежных и сопоставимых данных по которой могло бы оказать значительную помощь в удовлетворении аналитических и политических потребностей.
The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными.
Conflicts in Africa have indeed become increasingly complex, involving a multitude of actors with widely diverging intentions. Конфликты в Африке действительно становятся все более сложными и вовлекают в себя множество действующих лиц с весьма разноплановыми намерениями.
Responsibility differs widely, in its aspects, from the other subjects which the Commission has previously set out to codify. «Вопрос об ответственности весьма отличен по своим аспектам от других вопросов, намеченных ранее Комиссией для их кодификации.
Furthermore, the Special Rapporteur can assert that freedom of opinion and expression is widely apparent in Ireland. Кроме того, Специальный докладчик может утверждать, что право на свободу мнений и на их свободное выражение осуществляется в Ирландии весьма заметно.
Unfortunately, it was also clear that State practice in the key areas of disagreement remained widely divergent. К сожалению, очевидно также, что практика государств в тех основных областях, в которых существуют расхождения, продолжает оставаться весьма различной.
Climate conditions vary widely in different regions of the country, with climate zones ranging from temperate to subtropical with a monsoon climate. Климатические условия в разных регионах страны весьма различны: здесь представлены климатические зоны от умеренной до субтропической с муссонным климатом.
The strategy also needed to take into account the widely varying capacities for implementation of the strategy among the Parties. В стратегии также необходимо учитывать весьма различающиеся возможности Сторон по ее осуществлению.
In sum, the prevalence and timing of marriage vary widely. В целом, показатели количества браков и сроки вступления в брак являются весьма различными.
However, estimates vary widely and are very inaccurate. Однако соответствующие оценки колеблются в широком диапазоне и являются весьма неточными.
Current levels of adolescent fertility vary widely among countries. Существующие в настоящее время показатели рождаемости среди подростков в различных странах являются весьма неодинаковыми.
Breastfeeding is widely practised in Mauritania, especially in rural areas. Что касается грудного кормления, то оно в Мавритании является весьма распространено, особенно в сельской местности.