Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Most committee hearings are open to the public and are widely reported in the mass media. Большинство слушаний в комитетах являются открытыми и широко освещаются средствами массовой информации.
This was widely circulated among government delegates and NGOs. Это издание было широко распространено среди правительственных делегатов и НПО.
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected. Было собрано в общей сложности 76 образцов широко рассеянных металлических фрагментов, застрявших в корпусе автомобилей на различной высоте над землей.
It is widely perceived that failure to manage these expectations quickly and adequately could be destructive for the peacebuilding and economic recovery processes. Широко признается, что если быстро и адекватно не отреагировать на них, то такие ожидания могут привести к губительным последствиям для процессов миростроительства и экономического восстановления.
The development of the network of political coordinators was widely cited as a welcome innovation. Создание сети политических координаторов широко упоминалось как удачное нововведение.
He recommends to the democratic political opposition of Belarus to disseminate widely its political programme and its human rights plan of action. Он рекомендует демократической политической оппозиции в Беларуси широко распространить свою политическую программу и свой план действий в области прав человека.
This right is widely exercised by women in the public sector. Это право широко используется женщинами, занятыми в государственном секторе.
A considerable part of the population do not have the ability to tackle the problems of everyday life and mental health troubles have been widely spreading. Значительная часть населения не может справиться с проблемами каждодневной жизни; в стране широко распространены психические заболевания.
Both these crimes are covered by a criminal association measure that is widely invoked by Italian criminal law. Все эти преступления охватываются положением о преступном сообществе, которое широко применяется в уголовном законодательстве Италии.
It was widely exercised during the presidential and parliamentary elections when open and public debate was held throughout the country. Это право широко использовалось в ходе выборов президента и парламента, когда по всей стране велись открытые общественные дебаты и дискуссии.
It is now widely understood that the international community must do its best to prevent future occurrences of hideous crimes against human beings. Сейчас широко признано, что международное сообщество должно сделать все, что в его силах, для предотвращения новых повторений ужасных преступлений против людей.
These estimates have been widely publicized, even though they have many shortcomings. Эти оценки широко известны, хотя и имеют много недостатков.
This event was widely covered by the media. Это событие широко освещалось в средствах массовой информации.
Previous documentation on the subject has not been produced in an easily accessible format or circulated widely enough. Ранее подготовленная документация по этому вопросу имела формат, не обеспечивавший свободного доступа к ней, и она распространялась недостаточно широко.
This active role will be widely presented and can be an important key to raise funds to address new challenges. Их активная роль будет широко освещаться и может сыграть важную роль в мобилизации финансовых средств на решение новых задач.
The report will be widely circulated in order to stimulate a comprehensive response and concerted action by all involved. Доклад будет широко распространен, с тем чтобы стимулировать осуществление всеми участвующими сторонами всеобъемлющих мер реагирования и согласованных действий.
The report is ready to be launched in Kampala in the second half of 2008 and will be widely circulated. Подготовлен доклад, который планируется обнародовать в Кампале во второй половине 2008 года и затем широко распространить.
The scope of the topic should therefore be defined widely enough to encompass all disasters calling for an international relief effort. Поэтому эту тему следует очертить достаточно широко, с тем чтобы она включала все бедствия, требующие международной чрезвычайной помощи.
Armoured personnel carriers are widely deployed and have proven to be very useful in the United Nations peacekeeping operations. Бронетранспортеры широко используются в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и доказали свою чрезвычайную полезность.
The commission's report should be made public in full and disseminated widely. Доклад комиссии должен публиковаться в полном объеме и широко распространяться.
Finally, the OECD Guidelines are currently the most widely applicable set of government-endorsed standards related to corporate responsibility and human rights. Наконец, руководящие принципы ОЭСР в настоящее время являются наиболее широко применимым сводом поддерживаемых правительствами стандартов по вопросам корпоративной ответственности и прав человека.
The outcome of the Oslo Conference has been widely circulated. Итоговые документы Конференции в Осло были широко распространены.
The United Nations Convention against Corruption was expected to become the most important and widely applied international instrument for combating corruption. Ожидается, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции станет наиболее важным и широко применяемым международным инструментом борьбы против коррупции.
This question has been widely discussed in the country's law enforcement bodies. Данный вопрос был широко обсужден в правоохранительных органах Республики.
The people's consultations on draft laws and policies are now widely practiced. Широко распространенной практикой стали сегодня общественные консультации по проектам законов и стратегий.