Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Some representatives of civil society organizations and networks cautioned that age discrimination and ageism were widely tolerated across the world and that older persons continued to be highly vulnerable to abuse, deprivation and exclusion. Некоторые представители организаций и сетей гражданского общества высказали предостережение в отношении того, что возрастная дискриминация и предубеждение против лиц той или иной возрастной группы широко распространены во всем мире и пожилые люди по-прежнему часто страдают от жестокого обращения, лишений и изоляции.
ESCOs have been widely supported by the World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) as a business model for bridging the gap between end-users and financing. ЭСК широко продвигаются Всемирным банком и Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР) в качестве бизнес-модели, позволяющей открыть конечным пользователям доступ к финансированию.
Ten years after the conclusion of the Uruguay Round, and with the exception of prominent and widely applied NTBs such as anti-dumping and countervailing measures, there has been a seven-fold increase in government mandated testing and certification requirements. Если абстрагироваться от таких хорошо известных и широко применяемых НТБ, как антидемпинговые и компенсационные пошлины, за 10 лет, прошедшие после завершения Уругвайского раунда, произошло семикратное увеличение установленных государствами требований в отношении тестирования и сертификации товаров.
The Torres Strait is widely regarded as the most difficult-to-navigate strait used for international navigation. Из проливов, используемых для международного судоходства, пролив Торреса широко известен, как наиболее трудный для навигации.
Land titling programmes have been also widely promoted by Governments and international agencies in developing countries as a means of increasing tenure security, improving access to formal credit and stimulating investment in home improvements, and strengthening urban land and housing markets. Правительства и международные агентства также широко поддерживают программы регистрации прав на недвижимое имущество в развивающихся странах в качестве средства укрепления гарантий имущественных прав, расширения доступа к официальным кредитам и стимулирования инвестиций в улучшение жилого фонда, а также совершенствования рынков городской земли и недвижимости.
On the other hand, there is now a widely held view that increasing evidence of growing poverty and destitution, particularly among the youth, could become a real threat to the consolidation of the ongoing peace process and efforts to rebuild the country. С другой стороны, сейчас широко распространено мнение о том, что наблюдаемая тенденция роста нищеты и обострения чувства обездоленности, особенно среди молодежи, может стать реальной угрозой дальнейшему укреплению мирного процесса и срыва усилий, направленных на восстановление страны.
High-quality video compact discs of Taliban activity, designed to provoke a religious or emotional response from an unsophisticated and ill-educated target audience, are circulated to news outlets and distributed widely in Afghan and Pakistani markets. Высококачественные компактные видеодиски, показывающие деятельность «Талибана», рассчитанные на то, чтобы вызвать религиозную или эмоциональную реакцию у бесхитростной и малограмотной аудитории, распространяются среди местных новостных телерадиовещательных станций и широко предлагаются на рынках Афганистана и Пакистана.
For instance, in the rural areas a practice called trial by ordeal/sassy wood is widely administered to extract confessions or admission of guilt from alleged offenders; women have disproportionately been at the receiving end of this heinous practice. Например, в сельских районах широко применяется обычай испытания судом Божьим/судом с использованием дерева эритрофлеума с целью признания своей вины или раскаяния со стороны предполагаемых преступников; женщины непропорционально часто оказываются в роли жертв применения этого чудовищного обычая.
Reporting and tracking systems exist and are widely utilized but the reporting on electoral assistance in the ROAR is not fully accurate and includes gaps in the picture of where UNDP is working. Системы контроля и отчетности существуют и широко используются, при этом тем не менее отчетность по помощи в проведении выборов в рамках годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР), подчас не является точной в полной мере и содержит некоторые пробелы в общей картине сфер деятельности ПРООН.
Although deaths from vaccine-preventable diseases have declined, malaria, diarrhoeal disease, child and maternal malnutrition, acute respiratory infections, unhealthy home environments and accidents contribute widely to child mortality. Несмотря на снижение смертности от заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, росту детской смертности широко способствуют малярия, диарея, недоедание среди детей и матерей, острые респираторные заболевания, неблагополучные для здоровья бытовые условия и травматизм.
As to draft article 22, on necessity, his delegation agreed that the principle of necessity should not be invocable by international organizations as widely as by States. Говоря о проекте статьи 22, касающейся состояния необходимости, делегация Австрии согласна с тем, что международные организации должны иметь право ссылаться на принцип необходимости так же широко, как и государства.
It is widely believed that solving SVP (and all other lattice problems) in ideal lattices is as hard as in regular lattices. Широко распространенным мнением является то, что решение задачи кратчайшего вектора (и других задач) в идеальных решетках настолько же сложно как и в регулярных решетках.
French is the most widely studied foreign language in the country, and a majority of Algerians can understand it and speak it. Французский язык является наиболее широко изученным иностранным языком в стране, и большинство алжирцев могут понимать его и говорить на нём, хотя на нём не говорят в повседневной жизни.
William Le Queux and E. Phillips Oppenheim became the most widely read and most successful British writers of spy fiction, especially of invasion literature. Уильям Ле Ке и Эдвард Филлипс Оппенгейм стали в первые десятилетия ХХ века самым широко читаемыми и успешными британскими писателями в жанре «шпионской литературы», особенно «литературы вторжения».
During Ptolemaic rule, Egypt transformed from a widely currency-free society to a largely monetized one by the course of the third century BC. До Птолемеев Египет не имел собственной монеты Во время правления Птолемеев Египет из широко свободной от валюты страны превратился в значительно монетизированное государство к концу III века до н. э.
This widely exported type of pottery, one of the first widespread, relatively uniform pottery styles in the Ancient Near East, was first recognized at Samarra. Этот относительно однородный тип керамики, который одним из первых (среди типов керамики) начал широко экспортироваться в другие регионы древнего Ближнего Востока, впервые был обнаружен в Самарре.
There are at least two sub-varieties of Grechetto-Grechetto di Todi and Grechetto Spoletino with the former being more widely planted in the area. Есть по крайней мере 2 под-сорта Грекетто - Тоди (Grechetto di Todi) и Грекетто Сполентийское (Grechetto Spolentino), причём первый сорт более широко рассажен в регионе.
Typical examples include the long-range world population projections published by the United Nations which have long been the bench-mark studies in population dynamics, widely utilized in forecasts. Типичными примерами этого могут служить публикуемые Организацией Объединенных Наций долгосрочные прогнозы в отношении народонаселения Земного шара, которые уже давно являются базовыми исследованиями по вопросам динамики народонаселения, широко используемыми в процессе прогнозирования.
To further promote private-sector participation, innovative mechanisms, such as build-operate-transfer (BOT) and similar mechanisms, should be utilized more widely for financing infrastructure projects for sustainable development. В целях дальнейшего поощрения участия частного сектора следует более широко использовать нетрадиционные механизмы, такие, как "строительство - эксплуатация -передача" (СЭП) и аналогичные механизмы, для финансирования объектов инфраструктуры в интересах устойчивого развития.
The Guide for non-conviction-based asset forfeiture has already been distributed widely, attracting a high degree of interest and resulting in requests for technical assistance from States in Africa, Asia and Latin America. Уже широко распространяется руководство по конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, которое вызывает большой интерес и послужило основой для подачи государствами Африки, Азии и Латинской Америки просьб об оказании технической помощи.
The attitude toward circumcision varies widely by Zobas 26 percent to 69 percent and by age; younger women are twice as likely to support discontinuation of the practice. Доля поддерживающих клитеродектомию широко колеблется в зависимости от провинции, от 26 процентов до 69 процентов, а также от возраста; в случае с молодыми женщинами в два раза повышается вероятность того, что они выступят за искоренение этой практики42.
UNDCP will also widely disseminate up-to-date information and analysis on drug control issues both to specialized audiences and to the general public through its technical publications, online/Internet sites and other means. ЮНДКП будет также широко распространять последнюю информацию и результаты анализов по проблемам контроля над наркотиками как среди специализированной аудитории, так и среди населения в целом, используя свои технические публикации, интерактивные сайты, сайты Интернет и другие средства.
Landlocked developing countries are widely dispersed around the globe: 15 are located in Africa, 12 in Asia, 2 in Latin America and 2 in Central and Eastern Europe. Не имеющие выхода к морю развивающие страны широко разбросаны по всему миру: 15 расположено в Африке, 12 - в Азии, 2 - в Латинской Америке и 2 - в Центральной и Восточной Европе.
UN-HABITATUN-Habitat has a recogniszed position among the actors involved in urban safety, having developed both normative and technical cooperation tools which arehave been widely recogniszed and adopted. ООН-Хабитат занимает почетное место среди других субъектов, занимающихся вопросами обеспечения безопасности в городах; она разработала как нормативные инструментальные средства, так и средства осуществления технического сотрудничества, которые были широко признаны и приняты.
Both the precautionary and the polluter-pays principles are widely endorsed by Governments, but enforcement of water-quality regulations and standards remains constrained by lack of resources and poor governance. Правительства широко поддерживают как принцип обеспечения острожного подхода, так и принцип, в соответствии с которым виновник загрязнения платит за него, однако воплощение в жизнь норм и положений, касающихся обеспечения качества воды, по-прежнему сдерживается отсутствием ресурсов и низкой эффективностью органов управления.