Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
This approach, which typically includes setting up national investment promotion agencies (IPAs), has been widely adopted by developed as well as developing countries. Этот подход, который, как правило, включает создание национальных учреждений по стимулированию инвестиций (УСИ), был широко взят на вооружение как развитыми, так и развивающимися странами.
While the deployment of UNMIL addresses what has been widely considered the epicentre of subregional instability, there is still a need for well-established mechanisms to address cross-cutting subregional issues. Хотя развертывание МООНЛ направлено на ликвидацию того, что, по широко распространенному мнению, является эпицентром субрегиональной нестабильности, необходимость создания надежных механизмов решения общих субрегиональных вопросов сохраняется.
The widely held view that the bulk of Sierra Leone diamonds at present flow out of the country via the RUF through Liberia is well founded. Широко распространенное мнение относительно того, что в настоящее время основная масса сьерра-леонских алмазов вывозится ОРФ через Либерию, вполне обосновано.
In response to that request, the Office plans to disseminate a summary of the Secretary-General's report widely to policy makers and the general public as a special publication. Во исполнение этой рекомендации Управление планирует широко распространить резюме доклада Генерального секретаря среди руководителей и широкой общественности в качестве специального издания.
Concerning the Fund's communication policies, she stated that UNFPA was a transparent organization and disseminated information widely, including through publications, videos and its web site. Касаясь политики Фонда в области коммуникации, Директор-исполнитель заявила, что ЮНФПА является транспарентной организацией и широко распространяет информацию, в том числе с помощью публикаций, видеозаписей и своего веб-сайта.
UNDP was nevertheless able to publish and widely disseminate a booklet on the functions and responsibilities of newly elected officials, which is also used as a training tool. Тем не менее ПРООН смогла опубликовать и широко распространить брошюру по вопросам функциональных обязанностей и ответственности новых избранных должностных лиц, которая также используется в качестве учебного пособия.
Urgent action networks are already functioning in the region and should be utilized more widely as a mechanism for the protection of human rights defenders. Оперативные сети уже действуют в регионе, и их следует более широко использовать в качестве механизма защиты правозащитников.
The invention can be used widely for increasing the effectiveness of the monitoring and investigation of oscillations of mechanical systems (objects) in mechanical engineering, construction, acoustics, etc. Изобретение может широко использоваться для повышения эффективности мониторинга и исследования колебательных процессов механических систем (объектов) в машиностроении, строительстве, акустике и т.п.
These provisions reflect a widely held view that penalizing and prohibiting the dissemination of ideas based on racial superiority are central elements in the international struggle against racial discrimination. Эти положения отражают широко укоренившееся мнение о том, что квалификация в качестве преступления и запрещение распространения идей, основанных на расовом превосходстве, являются ключевыми элементами международной борьбы против расовой дискриминации.
It was noted, for example, that biotechnology encompasses a wide range of techniques that vary widely in terms of technological complexity and maturity. Так, отмечалось, что биотехнология включает в себя широкий спектр методов, широко варьирующихся с точки зрения технологической сложности и зрелости.
To a certain extent, this had long been the case; the challenge now was to draw on the best experiences and apply them more widely. В той или иной степени такое сотрудничество осуществлялось уже в течение длительного времени; задача заключается теперь в том, чтобы выявить наиболее полезный опыт и более широко его применять.
Renewable energy technologies may offer a solution for households in many areas where modern energy services are costly, especially rural and remote areas with widely dispersed populations. С помощью технологий в области возобновляемой энергии можно найти решение для домашних хозяйств во многих районах, где современные энергетические услуги стоят дорого, особенно в сельских и отдаленных районах с широко разбросанным населением.
The Ministry of Justice has published online Guidelines on the New Zealand Bill of Rights Act and a complementary handbook that is widely circulated throughout the public sector. Министерство юстиции опубликовало в Интернете руководящие принципы по Закону о Билле о правах Новой Зеландии и дополнительное справочное руководство, которое было широко распространено среди общественности.
They are being widely applied for assessment of land potential and constraints, development planning and land management studies at the global, regional, national and subnational levels. Они широко применяются для оценки потенциальной производительности земель и их ограниченных параметров, разработки исследований в области планирования и рационального использования земель на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
As a woman, I know best that culture has been and continues to be used widely as an excuse to marginalize women. Как женщина я хорошо знаю о том, что культурные особенности широко использовались и продолжают использоваться в качестве предлога для маргинализации женщин.
In relation to the legal framework governing multimodal transport, it was recalled at the IMMTA Conference that presently there was no widely acceptable international regime in force. В том, что касается правовой основы, регулирующей смешанные перевозки, то на Конференции МАСП напоминалось, что в настоящее время нет широко распространенного действующего международного режима.
While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу.
Materials on TEIA were widely discussed in the affected country by local environmental bodies experts as well as local State authorities; материалы ТОВОС широко обсуждались в затрагиваемой стране экспертами местных природоохранных органов и государственными органами местного уровня;
The Committee further recommends that the State party widely disseminate information on the existence of this institution, especially on its capacity to investigate violations of human rights. Комитет рекомендует далее государству-участнику широко распространять информацию о существовании этого учреждения, особенно о его компетенции расследовать нарушения прав человека.
As these draft benchmarks have been widely discussed in the international humanitarian and human rights community, they will be presented to the Inter-Agency Standing Committee in March 2007. Эти проекты критериев широко обсуждались в рамках международного гуманитарного и правозащитного сообщества, и в марте 2007 года они будут представлены в Межучрежденческом постоянном комитете.
The right to life and the right to education continue to be widely violated because of some form of neglect. Право на жизнь и право на образование по-прежнему широко нарушаются в силу невыполнения определенного долга.
He is widely renowned for his expertise in remote sensing, image processing and maximizing the extraction and use of information coming from remotely collected data. Он является широко известным специалистом в таких областях, как дистанционное зондирование, обработка изображений и максимально полное извлечение и использование информации на основе поступающих данных дистанционного зондирования.
Contrary to this proposition, it is widely agreed that the two bodies of law, far from being mutually exclusive, are complementary. Вопреки этому предположению, широко распространенным мнением является мнение о том, что эти два свода права не только не являются взаимоисключающими, но дополняют друг друга.
It is widely believed that European seaports are nowadays characterized by three main challenges: commercialization, the need for sustainable development, and globalization. Широко распространено мнение о том, что сегодня перед европейскими морскими портами стоят три основные задачи: коммерциализация, необходимость устойчивого развития и глобализация.
It is widely anticipated that the dramatic increase in insurgent activity seen during 2006 will begin again on an intensified scale during the Spring of 2007. Широко распространено мнение о том, что действия повстанцев, которые были резко активизированы в 2006 году, станут еще более активными весной 2007 года.