| A native of the Caucasus, the species has been widely introduced. | Род по происхождению средиземноморский, некоторые из его видов широко расселились. |
| They are widely considered to be the prime model of inherited human disease and share 99% of their genes with humans. | Они широко применяются для изучения наследственных заболеваний человека, так как 99 % генов мышей схожи с человеческими. |
| If a US stock market is widely interpreted as the end of a wonderful US expansion, the dollar will sell off. | Если положение на американском фондовом рынке широко интерпретируется как конец замечательного американского развития, то доллар начнут продавать. |
| The Saadians were a widely respected sharifian family of the Draa valley. | Саадиты были широко известным кланом шерифов из долины реки Драа. |
| Due to the popularity of North Korean news, however, stories are frequently widely circulated in the global media with minimal fact-checking or analysis. | Из-за популярности новостей из Северной Кореи данные часто широко распространяются в глобальных СМИ с минимальной проверкой фактов и не анализируются. |
| In its inception, the party was widely regarded as a conservative separatist party, rather than an extreme right-wing party. | С самого начала партия была широко расценена как консервативная сепаратистская партия, а не как крайне правая. |
| The former occurred widely in the labour movement and an early labour newspaper was named the Maoriland Worker. | Первое название широко использовалось в рабочем движении, а одна из первых рабочих газет страны получила название «Маорилендский рабочий» (англ. Maoriland Worker). |
| The Directive has been widely criticised for what opponents called a draconian approach similar to the United States' Digital Millennium Copyright Act (DMCA). | Директива было широко раскритикована за то, что оппоненты называют драконовским подходом, аналогичным в США Digital Millennium Copyright Act. |
| This low-key response has been widely criticised both within India and abroad as weakening India's credentials as a leading democratic nation. | Этот сдержанный ответ был широко раскритикован как в Индии так и за рубежом как ослабление Индии в качестве ведущего демократического государства Азии. |
| The information officer would complement the work of the United Nation Information Centre in Port-of-Spain, which had responsibility for the widely dispersed territories of the Caribbean. | Его деятельность дополняла бы работу Информационного центра Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне, который отвечает за широко разбросанные территории Карибского бассейна. |
| Despite some important local breakthroughs, a lack of will by local authorities throughout the country to accept minority returns to pre-war homes, including both private and socially owned properties, is widely apparent. | Несмотря на ряд важных прорывов в этой сфере на местном уровне, широко заметно отсутствие у местных властей во всех районах страны воли согласиться на возвращение представителей меньшинств в принадлежащие им до войны дома, включая как частные дома, так и жилье, находящееся в общественной собственности. |
| It is one of the most important aldehydes, occurring widely in nature and being produced on a large scale in industry. | Это один из наиболее важных альдегидов, широко встречающийся в природе и производится в больших количествах индустриально. |
| We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. | Нам также нужно подумать об эффективных механизмах краудсорсинга, чтобы проверять широко распространяемую информацию в сети и вознаграждать тех, кто участвует в проверке. |
| He is widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. | Широко распространено мнение, о том, что он самый великий английский писатель, и выдающийся мировой драматург. |
| This architecture has been used widely with IBM's VM, VSE and z/OS (former MVS and OS/390) operating systems. | Данная архитектура широко используется с операционными системами IBM VM, VSE и z/OS (бывшие MVS и OS/390). |
| Figures vary widely among countries, and more women are represented at the lower levels, P-1 to P-4 posts. | Конкретные показатели весьма широко варьируются в зависимости от стран, и большая часть женщин представлена на должностях более низких уровней - от С-1 до С-4. |
| Often, these activities are widely covered by the media, thereby focusing public attention on the displacement crisis in the country. | Эти мероприятия нередко широко освещаются в средствах массовой информации, что способствует тем самым привлечению внимания общественности к кризисному положению перемещенных лиц в данной стране. |
| The Brazilian delegation shared that hesitation and suggested that in view of its historical connotations, the word "apartheid" should be replaced by a more widely applicable formulation. | Делегация Бразилии испытывает аналогичные колебания и предлагает, чтобы ввиду его исторической окраски слово "апартеид" было заменено более широко применимой формулировкой. |
| Similar rules apply widely to persons of 15-17 years of age who have been sentenced to prison or detention. | Аналогичные правила широко применяются в отношении лиц в возрасте от 15 до 17 лет, приговоренных к тюремному заключению или содержанию под стражей. |
| The violation of the Cessation of Hostilities Agreement by the LTTE and the resumption of hostile activities were widely condemned by the international community. | Нарушение ТОТИ Соглашения о прекращении военных действий и их возобновление были широко осуждены международным сообществом. |
| A case in point is the ECE decision on the fundamental principles of official statistics, which were widely discussed and commented in all regions. | В качестве примера можно привести решение в отношении основных принципов официальной статистики, которые широко обсуждались и комментировались во всех регионах. |
| Transfer pricing, widely practised by TNCs, represents a serious loss of income or tax revenue to the countries concerned. | Следствием трансфертного ценообразования, широко практикуемого ТНК, является недополучение принимающими их странами значительной части доходов или налоговых поступлений. |
| The fact-finding mechanism in particular reflects the laudable approach of the International Law Commission of seeking cooperative and widely acceptable solutions to watercourse problems. | В частности, механизм установления фактов отражает заслуживающий одобрения подход Комиссии международного права, направленный на поиск совместных и широко приемлемых решений проблем водотоков. |
| In cooperation with IUCN, UNEP and other partners, these course materials will be distributed widely throughout the world for application in self-training courses. | В сотрудничестве с МСОП, ЮНЕП и другими партнерами эти учебные материалы будут широко распространяться по всему миру для самостоятельного изучения. |
| Major changes in trade patterns in favour of developing countries could result from the conclusion of the MSA and the progressive elimination of the widely prevailing NTMs. | Крупные изменения в структуре торговли в пользу развивающихся стран могут быть достигнуты в результате заключения МСС и постепенной отмены широко использующих НТМ. |