Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Such an approach has been widely endorsed by the international community, including the General Assembly and Human Rights Council. Такой подход широко одобрен международным сообществом, в том числе Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека.
An effective and widely applied regime for the latter could be a useful complement to the Rotterdam Rules. Действенный и широко используемый режим для последних может явиться полезным дополнением к Роттердамским правилам.
They apply affirmative action measures to promote the participation of women and of members of remote and widely dispersed communities. В них предусматриваются позитивные меры, направленные на расширение участия женщин и представителей отдаленных и широко разбросанных общин.
Theses studies should be kept current and should be disseminated widely in the country. Результаты этих исследований должны постоянно обновляться и широко освещаться в стране.
Roadside checks should be carried out in sufficient numbers using appropriate means and appliances and should be widely publicized. Для этого следует проводить дорожные проверки в достаточном количестве, с использованием надлежащих средств и приспособлений, и широко их рекламировать.
The assessment was widely circulated to the Government of Maldives, the donor community and other interested parties. Результаты этой оценки были широко распространены среди членов правительства Мальдивских Островов, сообщества доноров и других заинтересованных сторон.
The United Nations regions are used widely for divisional purposes globally. Во всем мире широко используется принятая в Организации Объединенных Наций схема регионов.
The outcome of such discussions should be published and disseminated widely. Результаты таких дискуссий будут опубликованы и широко распространены.
Currently, private sector participation in infrastructure projects remains low and varies widely from region to region (see figure 1). В настоящее время участие частного сектора в инфраструктурных проектах остается незначительным и широко варьируется от региона к региону (см. диаграмму 1).
It has been widely held that genocide is the most serious international crime. Широко распространилось мнение о том, что геноцид является наиболее серьезным международным преступлением.
First, the resolution represents a good compromise and strikes a fair balance between widely divergent perspectives and ambitions. Во-первых, эта резолюция стала достойным результатом компромиссов, и в ней достигнуто справедливое равновесие широко расходящихся мнений и устремлений.
It was widely felt that the contribution of an FMCT in this respect would be limited. Широко считалось, что ДЗПРМ внес бы ограниченный вклад в этом отношении.
National capacity self-assessment should be widely documented in reports by affected country Parties, in line with operational objective 4. В соответствии с оперативной целью 4 в докладах затрагиваемых стран-Сторон Конвенции должна широко документироваться самооценка национального потенциала.
However iron deficiency is still widely prevalent among the pregnant women. Между тем среди беременных женщин по-прежнему широко распространена железодефицитная анемия.
A simplified version of the CEDAW in the vernacular needs to be distributed widely in order for the public to be informed of the Convention. В целях информирования общественности о содержании Конвенции необходимо широко распространить упрощенный вариант КЛДЖ на местом языке.
Human rights organizations were widely represented in all discussions and decision-making on national policies. Организации по защите прав человека широко представлены во всех структурах, занимающихся разработкой и обсуждением национальной политики.
Finally, she would like to know how widely the amendment to the criminal code had been disseminated. И наконец, она хотела бы знать, насколько широко распространяется информация о поправке к Уголовному кодексу.
The UNCITRAL Arbitration Rules had been widely and effectively used in international arbitration. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ широко и эффективно применялся в международном арбитраже.
The march planned for 25 March was widely publicized and perceived by some as a serious challenge to the President and the legitimate State institutions. Запланированный на 25 марта марш был широко разрекламирован и воспринимался некоторыми как серьезный вызов президенту и законным государственным институтам.
She is later widely criticized for inflaming the situation and for her partisan handling of subsequent peace talks. Позднее ее широко критикуют за обострение ситуации и ее узкофракционный подход к последующим мирным переговорам.
Data reveal that observed rates of growth in household consumption vary widely among regions. Данные говорят о том, что наблюдаемые темпы роста потребительских расходов домашних хозяйств широко колеблются от региона к региону.
Decentralized renewable energy systems can contribute to poverty eradication efforts, in particular in areas with widely dispersed rural populations. Создание децентрализованных систем использования возобновляемых источников энергии может способствовать реализации усилий в области ликвидации нищеты, в частности в районах с широко разбросанным сельским населением.
The Office has distributed the digest widely and will update it periodically. Управление широко распространило этот сборник и будет его периодически актуализировать.
At various levels, the "cancerous" effects of corruption are no longer treated lightly; they are known and widely discussed. На различных уровнях уже исчезло легкомысленное отношение к "канцерогенным" последствиям коррупции: они известны и широко обсуждаются.
The report is published in book form and widely announceddisseminated. Этот доклад публикуется в печатной форме и широко распространяется.