Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The holding of the events and their outcomes were widely covered by the media, and information was placed on the website of the Supreme Court, which attracted the public attention and stimulated the public's interest in participating in the above-mentioned forums. Проведение мероприятий и их итоги широко освещались в средствах массовой информации, информация была размещена на веб-сайте Верховного Суда, что повлияло на проявление внимания со стороны общественности и их желании участвовать в указанных форумах.
The term "laws in force" is to be interpreted widely to include not only laws in the strict sense, but also constitutional provisions, decrees, ordinances, court precedents as well as administrative regulations and executive orders. Термин «существующие в стране законы» должен толковаться широко и включать не только законы в строгом смысле этого понятия, но и конституционные положения, указы, распоряжения, судебные прецеденты, а также административные положения и подзаконные акты.
Implementation of an ecosystem approach to fisheries also remains an integral part of the work and mandate of FAO and has been widely promoted among FAO members as a means of encouraging long-term sustainability in fisheries. Внедрение экосистемного подхода к рыболовству остается также органической частью работы и мандата ФАО и широко пропагандировалось среди членов ФАО как средство содействия долгосрочной устойчивости в рыболовстве.
It was not enough for that report to indicate that information on procurement opportunities was being "widely communicated by all appropriate means"; it was important to know what specific measures had been taken, and whether they had been successful. Недостаточно, что в этом докладе сказано только о том, что информация о возможностях по закупкам «широко распространяется всеми соответствующими средствами»: важно знать, какие конкретно меры были приняты и были ли они успешными.
The State party refers to the Committee's own jurisprudence as well as that of the Committee against Torture, to demonstrate that judicial review is widely and consistently accepted as an effective remedy that must be exhausted for the purpose of admissibility. Государство-участник ссылается на решения самого Комитета, а также на решения Комитета против пыток в подтверждение того, что рассмотрение дел в порядке судебного надзора широко и последовательно признается в качестве эффективного средства правовой защиты, которое должно быть исчерпано для целей приемлемости.
The State party is encouraged to disseminate widely the reports it submitted to the Committee, its replies to the list of issues and the concluding observations of the Committee, in all appropriate languages, through official websites, the media and non-governmental organizations. Государству-участнику рекомендуется широко распространять доклады, представленные им Комитету, его ответы на перечень вопросов и заключительные замечания Комитета на всех соответствующих языках, используя с этой целью официальные веб-сайты, средства массовой информации и неправительственные организации.
Member States that seek genuine and fundamental reform of the United Nations in general and the Security Council in particular should openly and widely mobilize for that cause and see that the moral obligation for reform rests heavily on those who are content with the status quo. Государства-члены, которые хотят настоящей радикальной реформы Организации Объединенных Наций в целом и Совета Безопасности, в частности, должны открыто и широко мобилизоваться на это дело и побеспокоиться, чтобы моральное обязательство в отношении реформы возлагалось преимущественно на тех, кто удовлетворен существующим положением дел.
AFS also widely disseminates information through its international and national publications and Web sites about United Nations documents, declarations and materials, and United Nations conferences, events and themes. Кроме того, АСМ широко распространяет через свои международные и национальные издания и веб-сайты информацию о документах, декларациях и материалах Организации Объединенных Наций, а также о конференциях, мероприятиях и тематике Организации Объединенных Наций.
With a view to soliciting cooperation and promoting transparency in formulating the revised recommendations, the draft international recommendations shall be widely circulated to national statistics offices and international agencies for comments. В целях обеспечения сотрудничества и поощрения транспарентности при разработке пересмотренных рекомендаций проект международных рекомендаций будет широко распространен среди национальных статистических управлений и международных учреждений для представления замечаний.
The widely raised prospect of a reassessment of any arrangement by means of a review or challenge puts each and every component and the entirety of the reform in a different light. Широко обсуждавшаяся возможность переоценки любых договоренностей путем проведения рассмотрения или оспаривания проливает совершенно иной свет на все компоненты в целом и на каждый из них в отдельности и на всю совокупность реформы.
To this end, Parties have been briefed, comments have been sought, meeting reports and documents distributed widely and posted on the joint working group's web site () С этой целью среди Сторон был проведен брифинг, были получены замечания, доклады и документы совещаний широко распространены и размещены на совместном веб-сайте Рабочей группы ().
The real stories of 16 women and girls were collected prior to this through research conducted by the OPE, UNFPA and referral partners and, at the time of writing, the OPE plans to publish these in a collection and widely disseminate among the community. До этого благодаря исследованиям, проведенным УОР, ЮНФПА и партнерами по сети служб поддержки, были собраны подлинные истории 16 женщин и девочек, и на момент подготовки настоящего доклада УОР планировало опубликовать эти истории в виде сборника и широко распространить их в обществе.
Noting steps taken by Sri Lanka to combat torture, torture is still widely practiced and, referring to 25 recommendations made by the Special Rapporteur on the question of torture, enquired what steps will be taken to implement them. Отметив шаги, предпринятые Шри-Ланкой для борьбы против пыток, она констатировала, что практика пыток по-прежнему широко распространена, и, указав на 25 рекомендаций, сформулированных Специальным докладчиком по вопросу о пытках, просила сообщить, какие шаги будут предприняты для их выполнения.
The Government would continue to uphold public opinion in its endeavours to improve the protection and promotion of human rights and adhere to the positions of principle that reflected a consensus of the views that were widely held in the country. Правительство будет и впредь поддерживать общественность в ее усилиях с целью улучшить защиту и поощрение прав человека и придерживаться принципиальных позиций, отражающих консенсус во взглядах, которые широко бытуют в стране.
The State Committee on the Family, Women and Children had drafted legislation on domestic violence which had been widely debated by government institutions and civil society and which would be examined and most likely adopted by the Parliament at its autumn session. Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей разработал законопроект о борьбе с бытовым насилием, который широко обсуждался в правительственных инстанциях и в рядах гражданского общества и который будет рассмотрен и, вероятно, принят парламентом на его осенней сессии.
Among the Haitian community, the Chinese community and the Spanish-speaking community, local languages are widely spoken so that they preserve ties to their respective countries and cultures. В гаитянской, китайской и испаноговорящей общинах широко используются национальные языки, что позволяет их членам сохранять связи со своими странами и культурой.
Responding to Ms. Neubauer, she said that the recent 100th anniversary of the election of the first woman to local government had been widely celebrated, raising awareness of the need to do more to promote the nomination of women. Отвечая г-же Нойбауэр, оратор говорит, что недавно широко отмечалась 100-я годовщина выборов первой женщины в местные органы власти, что способствовало более четкому пониманию необходимости прилагать больше усилий для содействия выдвижению кандидатов из числа женщин.
Although space technology has been utilized widely all over the country, the knowledge of space science and the development of space technology are only at the initial stages. Несмотря на то, что космическая техника широко используется во всей стране, знания космической науки и развитие космической техники в ней находятся на начальной стадии.
Access of patients to transplantation surgery varies widely throughout the world, depending on the level of development and on factors such as the availability of organs, cells and tissues, as well as the availability of specialized health services. Возможности доступа больных к услугам в области трансплантологии широко варьируются в различных регионах мира в зависимости от уровня развития стран и таких факторов, как наличие органов, клеток и тканей для пересадки, а также специальных услуг в области здравоохранения.
Both the definition of violence against women and the means of measuring it vary widely from study to study and from country to country. Как определение насилия в отношении женщин, так и способы его измерения широко варьируются в разных исследованиях и в разных странах.
It recommended that the Government widely disseminate the main human rights texts, particularly by providing courses on human rights in school curricula in order to make all social categories aware of their rights. Она рекомендовала правительству широко распространять основные документы по правам человека, в частности, путем предусмотрения в школьных программах занятий по правам человека, с тем чтобы члены всех социальных категорий знали свои права.
It was also concerned about reports that corporal punishment of children within schools as well as in families is lawful and widely practiced, and asked if Belize intends to review its legislation with a view to prohibit all forms of corporal punishment of children. Она также была обеспокоена сообщениями о том, что телесные наказания детей в школе и дома разрешены законом и широко практикуются, и поинтересовалась, намеревается ли Белиз пересмотреть свое законодательство с целью запрещения всех видов телесных наказаний детей.
We agree that the Commission's current approach to decision-making, which favours consensus over majority vote, is effective and has consistently achieved beneficial outcomes that are widely implemented by countries at all stages of development. Мы согласны с тем, что нынешний подход Комиссии к принятию решений, в рамках которого предпочтение отдается консенсусу, а не принятию решений большинством голосов, неизменно приносит полезные результаты, которые широко применяются странами, находящимися на всех этапах развития.
This seems to indicate that the offence of agreeing to commit a serious crime, inspired from the common law conspiracy model, has in fact been widely incorporated into national legislation across the board of legal traditions. Как представляется, это указывает на то, что понятие преступления сговора относительно совершения серьезного преступления, в основе которого лежит концепция заговора, распространенная в системе общего права, практически широко вошло в национальное законодательство, независимо от правовых традиций соответствующих стран.
He assured the Committee that the country report and the dialogue with the Committee would be widely circulated to Government offices, the legislature, NGOs and the press. Оратор заверяет Комитет в том, что страновой доклад и содержание диалога с Комитетом будут широко распространены среди правительственных учреждений, законодательных органов, неправительственных организаций и средств массовой информации.