Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Moreover, many of the instruments which set out the applicable regime have been widely ratified. Кроме того, многие из документов, предписывающих применимый режим, были широко ратифицированы.
Other economic instruments such as taxation for air pollution and municipal services operation levies are widely applied. Широко применяются и другие экономические инструменты, такие как взимание налогов за загрязнение воздуха и сборы за работу муниципальных служб.
Proficiency varied widely and most made only limited use of their Maori language skills. Степень знания широко разнилась и большинство людей лишь ограниченно использовали свои навыки языка маори.
This vision of women as objects was exploited widely by mass media seeking sensationalism. Такое представление о женщине, как о вещи, широко использовалось средствами массовой информации в погоне за сенсацией.
EMEP, HELCOM and AMAP widely use the monitoring/modelling approach for the evaluation of air pollution transport and contamination loads. В рамках ЕМЕП, ХЕЛКОМ и АПМО для расчета переноса воздушных загрязнителей и их нагрузок широко используется подход на основе мониторинга/моделирования.
There has developed a widely held perception that a full revelation would identify people in high places. Сложилось широко распространенное мнение, что полное расследование позволило бы назвать имена людей, занимающих высокое положение.
The Section issues internal weekly and monthly reports that are widely circulated within the United Nations system. Компонент еженедельно и ежемесячно готовит внутренние доклады, которые широко распространяются в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Several issues widely considered to be relevant with respect to national counter-terrorism measures have not been addressed in depth under the existing mandates. Несколько вопросов, которые, как широко признается, имеют отношение к национальным мерам по борьбе с терроризмом, досконально не изучались в рамках существующих мандатов58.
It is widely agreed by the major stakeholders that greater emphasis should be placed on the preparation of a comprehensive reintegration programme for ex-combatants. Основные действующие лица широко признают необходимость уделять больше внимания подготовке всеобъемлющей программы реинтеграции бывших комбатантов.
The support of the United Nations for that Commission has been recognized widely. Широко признана та поддержка, которую оказала работе Комиссии Организация Объединенных Наций.
These will be tested in at least one country in each global region and then made available more widely. Они будут опробованы по крайней мере в одной стране каждого региона, а затем распространены более широко.
Damage is widely defined and covers the impairment of the environment, as well as injury to persons and property. Ущерб определен широко и охватывает нанесение вреда окружающей среде, а также физическим лицам и имуществу.
In the mountain areas of the Cordillera region in the Philippines, the wild sunflower is widely employed as an organic fertilizer. В горных районах Кордильер на Филиппинах, дикий подсолнечник широко используется в качестве органического удобрения.
It was widely agreed between 1948 and 1966 that such a right would not involve entitlements of individuals to guaranteed employment. В период между 1948 годом и 1966 годом широко признавалось, что такое право не будет предполагать права отдельных лиц на гарантированную занятость.
These survey reports were well accepted and widely cited by the public both domestic and overseas. Материалы данного обследования получили положительный отклик и широко цитируются как внутри страны, так и за границей.
This sense underlies the widely held view that discrimination according to genetic risks or characteristics in employment or health insurance is not justified. Такой подход лежит в основе широко распространенного мнения о том, что дискриминация в связи с генетическими рисками или характерными особенностями занятости или медицинского страхования неоправданна.
Ms. Beydoun said that domestic violence was widely discussed in Lebanese society. Г-жа Бейдун говорит, что проблема насилия в семье широко обсуждается в ливанском обществе.
In order to avoid confusion the widely referred term "Nagorny Karabakh" will be used hereinafter. Чтобы избежать путаницы, ниже будет использоваться широко распространенный термин «Нагорный Карабах».
One important task was to correct widely held false ideas concerning the transmission of the disease. В этой связи важно опровергать широко распространенные заблуждения о путях передачи этой болезни.
UNICEF will disseminate this information widely in order to advocate respect, protection and fulfilment of children's and women's rights. ЮНИСЕФ будет широко распространять такую информацию в целях содействия уважению, защите и реализации прав детей и женщин.
Both volumes were widely circulated to representatives of Member States at Headquarters. Оба тома были широко распространены среди представителей государств-членов в Центральных учреждениях.
Reports to treaty bodies and their concluding observations were widely published throughout the country. Доклады договорным органам и заключительные замечания последних широко обнародованы по всей стране.
Those facts had been corroborated by independent witnesses and widely reported in the media. Эти факты были подтверждены независимыми свидетелями и широко освещались в средствах массовой информации.
These moves have been widely welcomed as encouraging steps of goodwill. Эти шаги широко приветствовались как обнадеживающий пример проявления доброй воли.
Such an approach has been widely and effectively used in the context of other multilateral environmental agreements. Такой подход широко и эффективно используется в контексте других многосторонних природоохранных соглашений.