Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The Forum could consider recommending that those agencies document, publish and widely distribute these good practices, in cooperation with indigenous peoples' organizations, so that these practices may be replicated and inspire other agencies and Governments. Форум мог бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендации о том, чтобы эти учреждения документально оформили, опубликовали и широко распространили эти передовые методы в сотрудничестве с организациями коренных народов, с тем чтобы эти методы могли копироваться и вдохновляли другие учреждения и правительства.
In our view, the verification regime should consist of routine monitoring and inspections, using widely applied standards and procedures and, where appropriate, standards and procedures tailored to the objectives of the treaty and the kinds of facilities involved. На наш взгляд, режим проверки должен предусматривать текущий мониторинг и инспекции с использованием широко применяемых стандартов и процедур, а также, в соответствующих случаях, стандартов и процедур, разработанных с учетом целей договора и характера охватываемых объектов.
He shared the widely held view that the Court should have automatic jurisdiction with regard to all States parties in respect of the core crimes: genocide, war crimes and crimes against humanity. Он разделяет широко распространенное мнение о том, что Суд должен иметь автоматическую юрисдикцию в отношении всех государств-участников применительно к основам преступления: геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
In the same resolution, the High Commissioner for Human Rights was requested to continue to report regularly on the activities and findings of the Human Rights Field Operation in Rwanda, and to make those reports widely and promptly available to both the Commission and the General Assembly. В той же самой резолюции Верховного комиссара по правам человека просили и далее регулярно представлять доклады о деятельности и выводах Полевой операции по правам человека в Руанде и широко и незамедлительно предоставлять эти доклады в распоряжение как Комиссии, так и Генеральной Ассамблеи.
Exceptions for these types of entities are widely reflected in insolvency laws and are generally justified on the basis of the detailed regulatory legal regimes to which they are often subjected outside of the insolvency context. Исключения в отношении таких видов предприятий широко отражены в законодательстве о несостоятельности и в целом обосновываются тем детальным правовым режимом регулирования, который часто действует в их отношении за пределами контекста несостоятельности.
The Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA) has recently produced its new microfinance guidelines and intends to disseminate them widely during 2004 and 2005 so as to ensure high quality and a further expansion of Sweden's support to microfinance. Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития (СИДА) недавно разработало свои новые руководящие принципы в области микрофинансирования и намеревается широко распространить их в 2004 и 2005 годах в целях обеспечения высокого качества и дальнейшего расширения масштабов оказываемой Швецией поддержки в области микрофинансирования.
The Committee expresses its profound concern at the prevalence of corporal punishment in schools, as well as at the fact that corporal punishment is still legal and widely practised within the legal system, in educational and other institutions and in the family. Комитет выражает свое глубокое беспокойство распространенностью телесных наказаний в школах, а также по поводу того факта, что телесные наказания все еще являются законными и широко практикуются в системе правосудия, в общеобразовательных и других учреждениях, а также в семье.
It is noted therein that: tThe most widely adopted view of civil society among gGovernments, donors and official supporters of civil society is that it consists only of voluntary associations that directly foster democracy and promote democratic consolidation... В нем отмечается, что наиболее широко распространенное мнение правительств, доноров и официальных сторонников гражданского общества относительно гражданского общества заключается в том, что оно состоит только из добровольных ассоциаций, непосредственно отстаивающих демократию и содействующих укреплению демократии...
Further requests the Executive Secretary in the development of the advocacy policy frameworks to consult widely with Parties and maintain consistency with the programme of work of the secretariat as it relates to the implementation of The Strategy; просит далее Исполнительного секретаря при разработке основ такой политики широко консультироваться со Сторонами Конвенции и сохранять согласованность с программой работы секретариата, связанной с осуществлением Стратегии;
At the request of the Governments of the affected countries and upon the appeal of the international community, China is taking an active part in international relief efforts and widely sharing its experience in disaster relief and disaster reduction. По просьбе правительств пострадавших стран и в ответ на призыв международного сообщества Китай принимает активное участие в международных усилиях по оказанию помощи и широко распространяет свой опыт в области оказания помощи в случае бедствий и уменьшения их опасности.
It appealed to member countries to respond widely to the questionnaire of the secretariat on the transport situation in 2010 and expected developments in 2011, and asked the secretariat to present a review of the transport situation in the UNECE region at its twenty-third session in 2010. Она обратилась с призывом к странам-членам широко откликнуться на вопросник секретариата в отношении транспортной ситуации в 2010 году и ожидаемых изменений в 2011 году и просила секретариат представить обзор транспортной ситуации в регионе ЕЭК на ее двадцать третьей сессии в 2010 году.
Legally binding informational instruments such as mandatory energy performance labelling of household appliances, energy performance certification of buildings and other declarative and informing systems of energy consumption are already widely in use, and should be promoted to make energy efficiency highly visible in the residential market. Юридически обязывающие информационные инструменты, такие как обязательная маркировка энергоэффективности бытовых приборов, сертификация энергоэффективности зданий и другие декларативные информационные системы потребления энергии уже широко используются и должны пропагандироваться для обеспечения видимости энергоэффективности на жилищном рынке.
The Committee, while noting efforts by the State party to combat violence against children, is concerned nevertheless that violence against children is still widely practiced against children in various forms. Отмечая усилия государства-участника по борьбе с насилием в отношении детей, Комитет, тем не менее, испытывает обеспокоенность по поводу того, что насилие в отношении детей по-прежнему широко практикуется в различных формах.
Furthermore, there was a general understanding that International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were in the early stages of implementation and had not been implemented as widely as the International Financial Reporting Standards (IFRS). Кроме того, существовало общее понимание того, что Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) находятся еще на ранних этапах внедрения и не применяются так широко, как Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО).
CRC and UNICEF were concerned about the Corporal Punishment Act and the 1973 Education Act, which provided for corporal punishment; and that corporal punishment was still widely practised in the family, schools and other institutions. КПР и ЮНИСЕФ испытывали обеспокоенность по поводу применения Закона о телесных наказаниях и Закона об образовании 1973 года, предусматривающих возможность телесных наказаний, и все еще широко распространенной практики телесных наказаний в семье, школах и других учреждениях.
South-South and triangular modalities have been widely adopted by a variety of stakeholders in many sectors, and the efficiency of this type of development cooperation in particular its inclusivity and effectiveness, has been recognized. Самые разные заинтересованные стороны во многих секторах широко применяют формы сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и эффективность такого сотрудничества в целях развития, прежде всего его открытый характер и результативность, пользуется всеобщим признанием.
It was widely felt that, for the operation of the registration system to be quick, simple and inexpensive, it would need to be based on registration of a limited amount of data. По широко распространенному мнению, для того чтобы функционирование системы регистрации было быстрым, простым и недорогостоящим, потребуется обеспечить, чтобы она основывалась на регистрации ограниченного объема данных.
HRI's Executive Director has written numerous articles in academic and policy journals, and lectured widely on the work of human rights non-governmental organizations in the United Nations system and on the work of the United Nations in the field of human rights. Исполнительный директор ИПЧ опубликовал немало статей в академических и политических журналах и широко выступал с лекциями о деятельности неправительственных организаций по правам человека в системе Организации Объединенных Наций и о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It was widely felt that, in countries with a retention of title system, the same result was achieved by an assignment of the seller's claim to a financing institution, which resulted in the transfer of the retention of title to the financing institution. Согласно широко распространенному мнению в странах с системой удержания правового титула такой же результат достигается уступкой требования продавца финансовому учреждению, которое имеет своим результатом передачу права на удержание правового титула финансовому учреждению.
The Conduct and Discipline Unit developed a fact sheet on United Nations action to counter misconduct, which was distributed widely to the media and is available on the website; Группа по вопросам поведения и дисциплины подготовила фактологический бюллетень о мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций для пресечения проступков, который был широко распространен среди средств массовой информации и размещен на веб-сайте;
CRC was concerned that the Penal Code provided for corporal punishment, including whipping and amputation of limbs of children, and that corporal punishment was still widely practised in schools and the family. КПР обеспокоен тем, что Уголовный кодекс предусматривает применение телесных наказаний, включая порку и ампутацию конечностей детей, и что практика телесных наказаний по-прежнему широко применяется в школах и семьях.
This publication also brought to the forefront a widely voiced concern of women's equality advocates that the targets and indicators set for all of the Goals were inadequate for measuring and achieving the full scope of Goal 3, to "promote gender equality and empower women". В этой публикации подробно отражена также широко высказанная озабоченность сторонников обеспечения равенства женщин относительно того, что задачи и показатели, установленные в отношении всех целей, являются неадекватными для определения и обеспечения выполнения цели З, предусматривающей поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
The President asked Afghanistan how widely the CBD approach is being used in Afghanistan, if Afghanistan is considering extending this approach to areas classified with a security risk and if there were any lessons learned from employing this approach. Председатель спросил Афганистан, как широко используется в Афганистане подход по принципу РБО, предусматривает ли Афганистан возможность распространения этого подхода на районы, отнесенные к числу районов, сопряженных с риском в плане безопасности, и извлечены ли какие-либо уроки из применения этого подхода.
Past debt relief operations have been widely criticized for the use of inappropriate and undifferentiated analytical criteria - the debt to export ratio of 150 per cent - to judge the sustainability of a country's debt. Осуществлявшиеся в прошлом операции по облегчению задолженности широко критиковались за использование ненадлежащего и недифференцированного аналитического критерия, а именно показателя отношения задолженности к экспорту в размере 150%, для определения приемлемого уровня задолженности той или иной страны.
It had informed the Committee, that the Views had been widely published and that it was awaiting the outcome of two cases raising similar issues before the European Court of Human Rights and the European Court of Justice. Оно проинформировало Комитет о том, что его соображения были широко обнародованы и что оно ожидает решения по двум делам, касающимся сходных вопросов и находящимся на рассмотрении Европейского суда по правам человека и Европейского суда.