Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Carcinoma, widely metastatic through the skeleton. Карцинома, широко метастазированная по скелету.
While those draft articles are not binding, they are widely regarded as a codification of customary international law. Хотя эти проекты статей не носят обязательного характера, они широко рассматриваются как кодификация международного обычного права.
The International Day for Tolerance is widely observed in Uzbekistan on 16 November each year, with various events dedicated to inter-ethnic tolerance marking the day. В Узбекистане ежегодно 16 ноября широко отмечается Международный день толерантности, в рамках которого проводятся различные мероприятия, посвященные межнациональной терпимости.
Council members widely welcome the work and experience of OSCE and underlined the need to share that experience with similar entities in other parts of the world. Члены Советы широко приветствовали усилия и опыт ОБСЕ и подчеркнули необходимость обмена опытом с аналогичными организациями в других частях мира.
To date, WP. has developed 16 recommendations; all of which are widely implemented by governments as well as industry and international organizations. К настоящему времени РГ. разработала 16 рекомендаций; все они широко применяются как правительствами, так и промышленными кругами и международными организациями.
With growing inequalities widely spread across almost all countries around the globe, tens of millions, including children, continue to be marginalized, excluded and exploited. С ростом неравенства, широко распространенного почти во всех странах мира, десятки миллионов людей, включая детей, продолжают подвергаться маргинализации, социальной изоляции и эксплуатации.
These elections are widely viewed as the most free and fair elections to have been held in the history of independent Belarus. Эти выборы широко рассматривались как самые свободные и справедливые выборы в истории независимой Беларуси.
Requests the Secretariat, within available resources, to publish and widely disseminate the glossary; просит секретариат в рамках имеющихся ресурсов издать и широко распространить этот глоссарий;
Fiscal reform was also mentioned in half of the submissions to the Conference and is widely seen as a central instrument for improving the efficiency of public expenditure, social protection and environmental outcomes. Финансовая реформа также упоминалась в половине представлений на Конференцию и широко признается в качестве одного из центральных инструментов для повышения эффективности государственных расходов, социальной защиты и результатов природоохранной деятельности.
Furthermore, it is deeply concerned that early and forced marriages continue to be widely practised throughout the State party, in particular in rural areas. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что на территории государства-участника, в частности в сельских районах, по-прежнему широко практикуются ранние и принудительные браки.
A leadership role for the United Nations was widely supported, and several called for a Special Representative of the Secretary-General on the issue. З. Была широко признана ведущая роль Организации Объединенных Наций, а некоторые из выступавших призвали учредить должность специального представителя Генерального секретаря по этому вопросу.
It was widely perceived that this new topic would bring back to the limelight issues related to the definition and delimitation of outer space. Было широко признано, что эта новая тема вновь приведет к обсуждению находящихся в центре внимания вопросов, касающихся определения и делимитации космического пространства.
They were also widely picked up by United Nations system and external websites, including media outlets, non-governmental organizations, think tanks, academic and educational institutions and specialized publications. Эти новостные сообщения широко воспроизводятся на сайтах системы Организации Объединенных Наций и на внешних сайтах, в том числе веб-сайтах средств массовой информации, неправительственных организаций, аналитических центров, научных и учебных заведений и в специализированных изданиях.
Since 2004, it has issued reports and provided benchmarking frameworks that have been widely applied by organizations in the United Nations system. С 2004 года Группа готовит доклады и предлагает рамочные принципы оценки по базовым показателям, которые широко применяются организациями системы Организации Объединенных Наций.
The issue of slavery was also widely echoed in local, traditional and social media worldwide reporting on the activities organized at Headquarters and by the information centres. Проблема рабства широко освещалась также по всему миру в материалах местных и традиционных средств массовой информации и сообщениях в социальных сетях, посвященных мероприятиям, организованным в Центральных учреждениях и проводимым информационными центрами.
Vehicle labeling, while widely practiced globally (high activity), sometimes excludes electrified vehicles (EU, US and South Korea are the exceptions) representing another significant gap. Из системы маркировки транспортных средств, широко практикуемой во всем мире (высокая активность), иногда исключаются электромобили (исключениями в этом отношении служат ЕС, США и Южная Корея), что представляет собой еще один существенный пробел.
The standards developed by UNODC on those issues were seen as crucial reference points that needed to be adapted, adopted and disseminated widely. Стандарты, разрабатываемые УНП ООН в этой области, признаны ключевыми исходными критериями, которые должны адаптироваться, приниматься и широко применяться.
Notwithstanding the continued efforts to strengthen the justice sector with support from development partners, justice still remains widely inaccessible. несмотря на продолжающиеся усилия по укреплению сектора правосудия при поддержке со стороны партнеров по развитию, все еще широко распространена проблема, связанная с отсутствием доступа к правосудию.
It should be noted that the procedure through which citizenship is acquired in Northern Cyprus is similar to those widely applied throughout the world. Следует отметить, что процедура получения гражданства на северном Кипре имеет много общего с широко распространенными процедурами, применяемыми по всему миру.
Against such a background, the strategic assessment mission noted that the general elections in 2015 are widely regarded as a potential trigger for violence. С учетом этого миссия по стратегической оценке отметила, что, согласно широко распространенному мнению, всеобщие выборы в 2015 году могут дать повод для возобновления насилия.
The Board included conservative default values for baselines in widely applied methodologies (e.g. fuel wood consumption per person per year) as alternatives to time-consuming field surveys to establish the baseline. В качестве альтернативы требующим больших затрат времени полевым обследованиям, проводимым в целях установления исходного уровня, Совет определил для исходных уровней в широко применяемых методологиях консервативные значения по умолчанию (например, потребление древесного топлива на человека в год).
The World Investment Report is widely read and highly praised by those who use it, as are the data on FDI and a number of other databases. "Доклад о мировых инвестициях" широко используется и высоко оценивается читателями, как и данные по ПИИ и ряд других баз данных.
Adopts the glossary of terms and related explanations and invites the Secretariat to disseminate it widely; принимает глоссарий терминов и соответствующие пояснения и предлагает секретариату широко распространить его;
Social media are less widely employed; 30 - 40 per cent of competition authorities use social media including Facebook, Twitter and other sites. Социальные сети используются менее широко; социальными сетями, такими как "Фейсбук", "Твиттер", и другими сайтами пользуются 30-40% органов, занимающихся проблемами конкуренции.
Trade facilitation is thus now widely considered as a central element of investment policies in soft infrastructure at the national, regional and multilateral levels. Таким образом, в настоящее время упрощение процедур торговли широко признается центральным элементом политики инвестирования в нематериальную инфраструктуру на национальном, региональном и многостороннем уровнях.