Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
A widely applied policy is to use available provisions as far as possible and follow a precautionary approach. Широко применяется принцип, согласно которому существующие возможности используются в максимальной степени, и соблюдается подход, основанный на мерах предосторожности.
Training sessions on using the manual held for procurators and investigators in all regions of the country have been widely covered by the press. Проведены учебные тренинги по практическому использованию данного пособия с прокурорами и следователями во всех регионах страны, ход которых широко освещался в печати.
Moreover, the secular nature of the State is widely seen as the sine qua non for the Government to take an authoritative role in managing religious diversity. Кроме того, светский характер государства широко воспринимается как обязательное условие для того, чтобы правительство могло играть авторитетную роль в обеспечении религиозного разнообразия.
His Government also wished to know how widely the publications of the Special Representative, particularly the child-friendly versions of the Optional Protocols to the Convention, had been distributed. Правительство Мальдивских Островов также интересуется, насколько широко распространяются публикации Специального представителя, в частности адаптированные для детского чтения тексты Факультативных протоколов к Конвенции.
As the most widely ratified human rights treaty, the Convention of the Rights of the Child had undisputed authority, but considerable obstacles to implementation remained. Будучи наиболее широко ратифицированным договором в сфере прав человека, Конвенция о правах ребенка обладает неоспоримой силой, однако существуют значительные препятствия к ее применению.
Her delegation deplored the Syrian regime's criminal acts, which had been widely condemned in United Nations reports and resolutions. Ее делегация считает предосудительными преступные действия сирийского режима, которые широко осуждаются в докладах и резолюциях Организации Объединенных Наций.
Third, exemplary success stories of women employed in non-traditional areas have been given recognition and widely publicized, as good models for other women to follow. В-третьих, получили признание и широко освещались в печати достойные подражания истории успеха женщин, работающих в нетрадиционных областях и ставших хорошими примерами для других женщин.
It was also noted that the Declaration had been translated from English into Afrikaans, a language spoken widely among Khoi and San peoples. Также отмечалось, что Декларация была переведена с английского на язык африкаанс, который широко распространен среди народов хой и сан.
The participatory evaluation underlines that people experiencing poverty would like to be able to participate more widely in the development process itself. Оценка, проведенная на основе широкого участия, подчеркивает, что люди живущие в нищете, хотели бы иметь возможность более широко участвовать в самом процессе развития.
A constructive set of indicators developed by the Ministry of Women's Affairs and published in October 2008 has not been applied or promoted widely. Конструктивный комплекс показателей, разработанный министерством по делам женщин и опубликованный в октябре 2008 года, широко не применяется и не пропагандируется.
The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. Комитет далее рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о поправке к закону о регистрации сделок 2012 года и обеспечить полное осуществление данной поправки.
Another participant proposed that States should promote the teaching of widely spoken languages in order to facilitate improved access to information and educational materials. Другой участник отметил, что государствам следует поощрять изучение широко используемых языков, с тем чтобы расширять доступ населения к информации и учебным материалам.
In this context, it is worth highlighting that the widely believed assumption that mainly girls are victimised does not apply to all school settings. В этом контексте целесообразно подчеркнуть, что широко разделяемое предположение о том, что виктимизации подвергаются главным образом девочки, не относится ко всем школьным условиям.
Countries in the region widely implement - often following international or EU requirements - regulatory policy instruments that are supportive of the green transition. Страны региона широко применяют, нередко во исполнение международных требований или требований ЕС, стратегические инструменты регулирования, способствующие переходу к "зеленой" экономике.
(c) Data exchange was widely discussed and encouraged, as mirror statistics between countries allow to improve data quality. с) широко обсуждался и поощрялся обмен данными, поскольку составление зеркальной статистики странами позволяет повысить качество данных.
The most effective and efficient methods and tools for identifying remaining mined areas are not being used as widely as they should. Наиболее эффективные и действенные методы и инструменты для выявления остающихся заминированных районов используются не так широко, как это следовало бы делать.
In addition, the NPM should widely disseminate its Annual Reports, and transmit them to the SPT in accordance with Article 23 of the Optional Protocol. Кроме того, НПМ надлежит широко распространять свои ежегодные доклады и препровождать их в ППП в соответствии со статьей 23 Факультативного протокола.
A recurring problem in mine action for two decades has been that contaminated areas have been defined too widely, resulting in ineffective utilization of survey and clearance assets. Одна из повторяющихся в течение двух десятилетий проблем в ходе деятельности, связанной с разминированием, состоит в том, что границы загрязненных районов определяются излишне широко, что приводит к неэффективному использованию ресурсов анализа и удаления.
Adolescents, in particular, are widely perceived as a threat by widespread negative media coverage and representation, and discouraged from using public spaces. В частности, в широко распространяемых негативных репортажах в средствах массовой информации подростки, как правило, изображаются как лица, представляющие определенную угрозу, которых лучше не допускать в общественные места.
States should also widely disseminate all relevant judicial decisions and recommendations of human rights mechanisms on nationality, and ensure their implementation. Государствам следует также широко распространять информацию обо всех соответствующих судебных решениях и рекомендациях правозащитных механизмов в отношении гражданства и обеспечивать их осуществление;
A number of the surveillance capabilities listed above fall outside of existing legal frameworks, but have nevertheless been widely adopted by States. Ряд вышеперечисленных технических возможностей слежения выпадают из существующего правового поля, но, тем не менее, продолжают широко применяться государствами.
are yawning up widely in our path. да разверзнется широко на нашем пути.
We are the most widely read feminist publication ever, Мы самый широко читаемый интернет-ресурс о феминизме.
Computer voices are sometimes not very sophisticated, but with my computer, I can communicate more widely than ever before. Компьютерные голоса иногда не достаточно хорошо работают, но всё-же при помощи компьютера я могу общаться ещё более широко, чем когда-либо прежде.
Furthermore, best practices from country experiences with affirmative action programmes would need to be disseminated widely, and the programmes themselves given further impetus. Кроме того, предстоит широко распространять передовую практику из опыта стран, располагающих конструктивными программами действий, и придать новый импульс самим программам.