Indeed, before vaccination made measles a rarity, the disease was widely feared, killing thousands of children every year. |
В самом деле, до того как вакцинация сделала случаи кори редкостью, то болезнь широко боялись и она убивала тысячей детей каждый год. |
Unsurprisingly, the European Parliament's handling of Mersch's appointment was widely ridiculed, and his nomination was eventually confirmed. |
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. |
It is one of the most widely dispersed adinkra symbols, appearing in modern jewelry, tattoos, and clothing. |
Санкофа - наиболее широко распространенный символ адинкра, он часто встречается в современных ювелирных украшениях, татуировках и на одежде. |
Agassi has written widely on global politics and on the methodology to implement global politics. |
Агасси широко рассматривал глобальную политику и методологию её осуществления, которую можно охарактеризовать как систематическую. |
The 983-page book became a bestseller in France and was widely discussed in newspapers, magazines, academic journals, books and seminars. |
Данная 900-страничная книга стала бестселлером во Франции и широко обсуждалась в газетах, журналах (в том числе научных), книгах и на семинарах. |
Mowat chose not to attack Gloucester, since he felt its buildings were too widely spaced for cannonades to have any significant effect. |
Моуэт решил не атаковать Глостер, поскольку счел, что его дома слишком широко разбросаны, и обстрел не окажет существенного воздействия. |
Their unique iMobi technologies are embedded widely on Smartphones, GPS units, car entertainment solutions and portable entertainment devices. |
Их уникальные iMobi-технологии широко внедрялись на различные устройства, включая смартфоны, GPS, автомобильные решения для развлечений или портативные развлекательные устройства. |
The most widely cited article to date is a scathing review, "Big Sister is Watching You", of Ayn Rand's Atlas Shrugged. |
Наиболее широко цитируемой была едкая статья-рецензия «Большая сестра следит за тобой» на книгу Айн Рэнд «Атлант расправил плечи». |
There can be few people who will be recognized as widely all over the globe as John Paul II. |
Не много людей, которых так же широко признают во всем мире, как Иоганна Павла II. |
The book has been widely cited, helping Lessig repeatedly achieve top places on lists of most-cited law school faculty. |
Книга широко цитируется, помогая Лессингу неоднократно занимать первые позиции в списках наиболее цитируемых на юридических факультетах. |
It was particularly in the latter area that success had in many instances been elusive, and the reasons for that had been widely examined. |
Налицо многочисленные примеры того, как усилия в области региональной интеграции не давали желаемых результатов, и причины этого были широко изучены. |
Rehabilitative therapy was widely practised, particularly in the northern Caucasian resorts (Eupatoria, Essentuki, Saqi etc.). |
Широко применялась практика организации реабилитационного лечения, особенно в лечебницах Северного Кавказа (Евпатория, Ессентуки, Саки и др.). |
The prospect of a possible end to the Bhutan-Nepal stalemate was widely welcomed and UNHCR's involvement in solutions was called for. |
Перспектива возможного завершения противостояния между Бутаном и Непалом была широко одобрена, и в адрес УВКБ был высказан призыв участвовать в поиске решений. |
BRUSSELS - Rarely has an election resonated so widely across the European Union as the French presidential ballot has done. |
БРЮССЕЛЬ. Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции. |
LONDON - The World Court's recent ruling on Kosovo's unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood. |
ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства. |
A well-stocked and active mind, able to range freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. |
Тонкий и пытливый ум, способный мыслить свободно и широко, является одним из приятных и полезных аспектов человеческого бытия. |
OIOS noted that finance-related desk procedures had progressively been developed to simplify work with IMIS and were being used widely. |
УСВН отметило, что в Центре постоянно совершенствуются и широко применяются процедуры финансового делопроизводства, упрощающие работу с ИМИС. |
Such resistance has now reached unacceptably high levels in Africa, and a multi-drug-resistant malaria strain has been widely prevalent in South-East Asia and South America. |
Такая сопротивляемость достигла сейчас неприемлемо высоких уровней в Африке, и устойчивая ко многим лекарственным препаратам малярия широко распространена в Юго-Восточной Азии и Южной Америке. |
In particular, it recognises that the rights of opinion and expression are widely respected and exercised in Argentina. |
В докладе, в частности, признается, что права на свободу мнений и их свободное выражение широко соблюдаются и осуществляются в Аргентине. |
The 120th anniversary of the birth of the popular poets Yanka Kupala and Yakub Kolos was widely commemorated in Belarus and abroad. |
В 2002 году в Республике Беларусь и за ее пределами широко отмечалось 120-летие народных поэтов Янки Купалы и Якуба Колоса. |
Today, this most memorable of dates is widely marked by all peoples who suffered the poisons of war and the horrors and loss of a whole generation. |
И сегодня эта знаменательная дата широко отмечается всеми народами, пережившими ад войны и перенесшими все тяжелейшие испытания и лишения военного лихолетья. |
The nationwide free helpline for women exposed to male violence, which has been widely publicized, can be accessed round the clock. |
Круглосуточно доступна бесплатная линия помощи для женщин, подвергающихся насилию со стороны мужчин, информация о которой широко распространяется среди общественности. |
The national programs use languages widely spoken such as Amharic, Oromifa, Tigriana, Somali and Afar. |
При трансляции общенациональных программ используются такие широко распространенные языки, как: амхарский, ороминья, тигринья, сомалинья и афаринья. |
The Committee is also concerned that the obligatory civic work programme known as Salongo is still widely practised (art. 6). |
Комитет также озабочен тем, что до сих пор широко практикуется программа трудовой повинности, известная под названием Салонго (статья 6). |
Confidential hotlines are widely in use at social and educational centres to provide counselling to children experiencing difficulties. |
В социально-педагогических центрах широко практикуется работа "Телефона доверия" по оказанию консультативной помощи детям, оказавшимся в сложной жизненной ситуации. |