Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice must therefore be maintained and more widely publicized. По этой причине следует всячески поддерживать и более широко освещать деятельность Целевого фонда для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд.
Today, international migration is widely envisioned in the context of globalization and the growing wealth disparities it engenders between different countries and regions. Сегодня международная миграция широко рассматривается в контексте глобализации и растущего разрыва в распределении богатств, который она порождает между различными странами и регионами.
The Ukrainian penal corrections system is guided in its operations by the European Prison Rules which set forth priorities, principles and standards widely followed throughout the world. В своей деятельности уголовно-исполнительная система руководствуется также Европейскими тюремными правилами, в которых изложены приоритеты, принципы и стандарты, широко применяемые во всем мире.
In addition, the report had been widely discussed among the general public, in the media, and by national associations and NGOs. Кроме того, доклад широко обсуждался общественностью, в средствах массовой информации, национальными объединениями и НПО.
Adequate means to reach widely spread and distant farmers (including through radio, TV and telephone networks) are crucial in this respect. В этом отношении важнейшее значение имеют соответствующие средства, с помощью которых информация может доходить до широко разбросанных и отдаленных фермеров (в том числе через радио, телевидение и сети телефонной связи).
In addition there has been a wide consultative process and the Bill has drawn widely on international best practice. Кроме того, подготовке законопроекта предшествовал широкий консультативный процесс, а при его разработке широко использовалась передовая международная практика.
Those fisheries are particularly important to small island States, although they are also widely found along the continental margins in tropical and subtropical areas. Их промысел особенно важен для малых островных государств, хотя эти рыбы широко встречаются и вдоль континентальных окраин в тропических и субтропических районах.
The Darfur Peace Agreement is not being implemented and seems to have been widely interpreted by the Government of the Sudan as a justification to pursue non-signatories. Мирное соглашение по Дарфуру не осуществляется и, как представляется, широко толкуется правительством Судана как оправдание для преследования не подписавших его сторон.
The State party should widely disseminate the Convention and information about it, in all appropriate languages, including the mechanism established under its article 22. Государству-участнику следует на всех соответствующих языках широко распространять текст Конвенции и информацию о ней, в том числе о механизме, созданном в соответствии со статьей 22 Конвенции.
I consulted widely with delegations on the matter, following which I wrote to regional group coordinators setting out possible options to improve the status of NGOs. Я широко проконсультировалась с делегациями на этот счет, после чего я написала координаторам региональных групп письмо с изложением возможных вариантов повышения статуса НПО.
The conference press kit, issued in English and French, was also distributed widely through the United Nations information centres. Набор материалов конференции, опубликованных на английском и французском языках, был также широко распространен через информационные центры Организации Объединенных Наций.
A widely held perception has been that farmers have worked off-farm to help pay farm expenses or debt or to continue a way of life. Широко распространенным представлением является мнение о том, что фермеры работают вне фермы для того, чтобы содействовать покрытию фермерских расходов или долгов или поддерживать привычный образ жизни.
Both won awards at international film festivals and were distributed widely to international broadcasters. Обе программы удостоились призов на международных кинофестивалях и широко распространялись среди международных вещательных организаций.
Participating commercial banks agreed to test the extension of the technique of third-party financing, used widely in the energy sector, to technology. Участвующие в проекте коммерческие банки согласились попробовать и использовать метод финансирования третьей стороной, который широко распространен в энергетике, к финансированию технологий.
Much has been made of these results, which have been widely seen, especially in the international press, as a swing back to nationalism. Согласно широко распространенному мнению, особенно в международной прессе, эти результаты свидетельствуют в значительной степени о возвращении к национализму.
His delegation fully appreciated the importance of the principle of harmonization in interpretation and hoped that the Study Group's conclusions would be widely referred to as a useful guideline. Его делегация по достоинству оценивает важность принципа гармонизации в толковании и надеется, что выводы Исследовательской группы будут широко использоваться как полезное руководство.
The issue of how to promote responsible attitudes towards the family is widely discussed on television and radio broadcasts and in newspapers and magazines. В рамках проводимых теле и радиопередач, на страницах газет и журналов широко освещаются вопросы, касающиеся ответственного отношения к семье.
The gender and health policy and the national reproductive health programme were separate documents, and gender issues were widely featured in both. Программа гендерной политики и политики в области здравоохранения, а также национальная программа охраны репродуктивного здоровья являются самостоятельными документами, и гендерные аспекты широко освещаются в обоих из них.
Until recently, for economic and logistic reasons, these life-preserving therapies were widely considered to be unfeasible in resource-limited settings. До последнего времени по экономическим и материально-техническим причинам эти спасающие людей терапевтические методы, как широко считалось, были недоступны для жителей стран с ограниченными ресурсами.
He notes that while English is widely spoken in Tanzania this does not mean that everyone speaks or understands it. Он отмечает, что, хотя английский язык широко используется в Танзании, это не означает, что все говорят на нем или понимают его.
Most prominently, particle filters which are widely applied in practice, can reduce PM concentrations in flue gases from stationary sources by up to 99.9 per cent. Самое заметное место среди них занимают широко применяемые на практике фильтры для задержания частиц примесей, которые могут сократить концентрацию ТЧ в отходящих газах из стационарных источников практически на 99,9%.
This initiative has been widely viewed as a step towards closer cooperation with the mechanisms of the Commission, indicating a high level of appreciation for their contribution. Эта инициатива широко рассматривается как шаг к более тесному сотрудничеству с механизмами Комиссии и как свидетельство высокой оценки вклада этих механизмов.
Mr. Saidov said that the Government had translated the Covenant and its periodic report into Uzbek and distributed the text of the Covenant widely. Г-н Саидов говорит, что правительство перевело на узбекский язык Пакт и свой периодический доклад и широко распространило текст Пакта.
The recently adopted Election Code was widely discussed at the local and international levels, and it meets the highest international standards. Принятый недавно закон о выборах, отвечающий самим высоким международным стандартам, широко обсуждался на местном и международном уровнях.
During the period under review, the question of applicability of the United States Federal jurisdiction in the Territory was widely discussed at the local and federal levels. В рассматриваемый период вопрос о применимости федеральной юрисдикции Организации Объединенных Наций в территории широко обсуждался на местном и федеральном уровнях.