Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Clear and easily understandable information on existing legal regimes, for registration and operation, and on the related procedures, should be widely made available to microentrepreneurs. Среди микропредпринимателей следует широко распространять четкую и понятную информацию о существующих правовых режимах регистрации и функционирования и о соответствующих процедурах.
The Convention has been widely promoted as a framework for dialogue on key issues raised by those in the national indigenous peoples' movement. Конвенция широко пропагандировалась в качестве основы для диалога по ключевым вопросам, поднимаемым участниками национального движения коренных народов.
The delicate financial situation of the Office has been at the centre of interest for years and has been widely commented. Сложное финансовое положение Управления в течение многих лет находится в центре внимания и широко комментируется.
For that purpose a document entitled "Best management practices to deter piracy" has been widely circulated within the industry. С этой целью среди судоходных компаний был широко распространен документ под названием «Наиболее эффективные методы управления в борьбе с пиратством».
The term 'compact' and its opposite 'sprawl' are widely adopted to characterize patterns of urban and rural development. Термин "компактный" и его антоним "разбросанный" широко применяются для характеристики типа планировочной структуры городских и сельских поселений.
Thus, low social capital can be viewed as a significant factor contributing to the widely observed cyclical nature of "chronic poverty". Таким образом, низкий социальный капитал можно рассматривать как существенный фактор, способствующий широко наблюдаемому циклическому характеру "хронической нищеты".
In most regions of the world, the agricultural sector widely relies on synthetic chemicals, which are used in fertilizers and crop protection and plant-growth regulator products. В большинстве регионов мира в сельскохозяйственном секторе широко применяются синтетические химикаты, которые используются в удобрениях и препаратах для защиты посевов и регулирования роста растений.
Environmental and social impacts associated with mining vary widely, depending on the type, scale and location of the activity. Воздействие горных работ на окружающую среду и социальную сферу широко варьируется в зависимости от их вида, масштабов и места проведения.
At present, women are widely represented in various professional groups such as bar associations, trade unions, universities and political parties. В настоящее время женщины широко представлены в различных профессиональных группах, таких как ассоциация юристов, профсоюзы, университеты и политические партии.
In order to build their capacity, it is vital to widely reflect their needs and interests in national plans for economic and social development. Для укрепления их потенциала чрезвычайно важно широко учитывать их потребности и интересы в национальных планах социально-экономического развития.
It was widely welcomed by the international community as a sign that the Conference on Disarmament was returning at last to serious work and negotiations. Это было широко приветствовано международным сообществом как знак того, что Конференция по разоружению возвращается наконец к серьезной работе и переговорам.
The University had not disputed the results of the investigation and had disseminated them widely; it had also undertaken to reform some of its practices. Университет не оспорил результаты этого расследования и даже широко их распространил; он также взял на себя обязательство реформировать некоторые из этих видов практики.
The United Nations, along with its partners, should further enhance the dissemination of information in as many widely spoken languages as possible. Организация Объединенных Наций вместе со своими партнерами должна и дальше активизировать распространение информации на возможно большем количестве широко используемых языков.
There is a widely held view that the process does not offer sufficient opportunity for the majority of the membership to select the Secretary-General. Существует широко распространенное мнение, согласно которому нынешний процесс не предоставляет большинству членского состава достаточных возможностей в выборе Генерального секретаря.
The Millennium Development Goals (MDGs) represent the most widely agreed commitments of world leaders ever undertaken in the framework of the United Nations. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой набор наиболее широко согласованных обязательств, которые мировые лидеры взяли на себя в рамках Организации Объединенных Наций.
The Brigade has been widely deployed in disaster areas in the countries in which it has worked. Бригада была широко развернута в зонах стихийных бедствий в странах, где она работала.
He also noted that the global demand for lithium was widely expected to continue to grow rapidly in the years ahead. Он также отметил, что, в будущем мировой спрос на литий, согласно широко распространенным ожиданиям, по-прежнему будет расти быстрыми темпами.
However, it was widely believed that children had assumed different roles in combat operations, ranging from logistical support to effective participation. Тем не менее было широко распространено мнение, что дети выполняли разные обязанности в ходе боевых действий - от материально-технического обеспечения до фактического участия.
At the same time, we also share the widely held position that the wider disarmament machinery and agenda also need to be reinvigorated. В то же время мы разделяем и широко распространенную позицию о том, что необходимо активизировать работу всего разоруженческого механизма и расширить повестку дня в области разоружения.
To facilitate implementation and accelerate coordination on target-setting, it was considered important to disseminate the Protocol widely, including to the public. Для облегчения выполнения Протокола и повышения эффективности координации установления целевых показателей было сочтено важным широко распространить Протокол, в том числе среди общественности.
However, the degree to which the offences have been codified varies widely among the States of the remaining regions and continues to require attention. Однако в государствах, находящихся в других регионах, степень кодификации этих правонарушений широко варьируется, и этот вопрос по-прежнему требует внимания.
Codes of practice widely utilized in the implementation of national regulations, require activities to be carried out in compliance with code of practice. Кодексы практической деятельности, широко используемые в контексте применения национальной регламентации, требуют осуществления деятельности в соответствии с установленными в них нормами.
Despite its achievements, it was inefficient, and she hoped that the Member States could work together pragmatically to reach agreement on widely acceptable efficiency measures. Несмотря на его достижения он неэффективен, и оратор надеется, что государства-члены смогут совместными прагматичными усилиями достичь договоренности по широко приемлемым мерам эффективности.
In the absence of this information, it is impossible to determine how widely the best value for money principle is applied in the procurement practices of the Organization. Из-за отсутствия указанной информации невозможно установить, насколько широко в закупочной практике Организации используется принцип оптимальности затрат.
The second preambular paragraph of the draft resolution mentioned the International Covenant on Civil and Political Rights, which was one of the most widely ratified international instruments. Во втором пункте преамбулы проекта резолюции упоминается Международный пакт о гражданских и политических правах, который относится к числу наиболее широко ратифицированных международно-правовых документов.