The arrests were widely covered in the press and by local television channels, which showed pictures of them. |
Эти аресты широко освещались письменными средствами массовой информации и местными телевизионными каналами, которые показали кадры их ареста. |
Control measures already widely implemented are elimination of production, use, export, and import. |
В сфере контроля широко применяются такие меры, как прекращение производства, использования, экспорта и импорта веществ. |
The Committee also welcomes the decision of the Government to disseminate the report and the concluding comments widely in the country. |
Комитет также приветствует решение правительства широко распространить в стране доклад и заключительные замечания. |
The constitutional review was widely discussed in the Territory's press. |
Вопрос о пересмотре Конституции широко обсуждался в прессе. |
A number of widely publicized debt relief initiatives had done little to improve the conditions of debtor countries. |
Широко разрекламированные инициативы по облегчению долгового бремени практически не улучшили положения стран-должников. |
The problems of approximation can be acute because of the widely different concepts of security adopted in different legal systems. |
Проблемы приравнивания могут стоять весьма остро, поскольку в различных правовых системах приняты широко расходящиеся концепции. |
As had been repeatedly pointed out, it was widely felt that developing countries should have a greater say in global economic governance. |
Как уже неоднократно подчеркивалось, широко признано, что развивающиеся страны должны играть более активную роль в управлении мировой экономикой. |
Today, all aspects of security issues are high on the international agenda and are widely deliberated and discussed by all States. |
Сегодня все аспекты вопросов безопасности находятся в центре внимания международного сообщества и широко обсуждаются всеми государствами. |
That is, in these systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties. |
Другими словами, в этих системах сохранение правового титула применяется широко и является действительным в отношении всех сторон. |
Traditional justice is widely practised in Africa, but never on this scale and for crimes of this magnitude. |
Традиционное правосудие широко практикуется в Африке, но нигде и никогда в таком масштабе и в отношении преступлений такого размаха. |
These commercial standards are applied very widely to facilitate access to the European market. |
Эти коммерческие стандарты широко применяются для облегчения доступа на европейский рынок. |
That such punishment by international investors could occur even when there was no solid basis for a negative risk assessment was a concern widely expressed. |
Широко выражалась обеспокоенность по поводу того, что такое наказание со стороны международных инвесторов может последовать даже в том случае, когда серьезных оснований для негативной оценки рисков нет. |
In the area of transfer of technology, UNCTAD should examine and disseminate widely information on best practices for access to technology. |
В области передачи технологии ЮНКТАД следует изучать и широко распространять информацию об оптимальной практике в отношении доступа к технологии. |
The Committee would draw up concluding comments, which it asked the Government to publicize widely within all its branches and among non-governmental organizations. |
Комитет подготовит заключительные замечания, которые он просит правительство широко распространить во всех отделениях и среди неправительственных организаций. |
Following widely publicized appeals by the Secretary-General, fighting stopped in nine tenths of the country. |
В ответ на широко распространенные призывы Генерального секретаря боевые действия прекратились на 90 процентах территории страны. |
A culture of impunity remains the norm, with Afghans widely perceiving the police as corrupt and judicial systems as unresponsive. |
По-прежнему процветает культура безнаказанности, причем среди афганцев широко распространено мнение о том, что полиция коррумпирована, а судебная система неэффективна. |
The report has been distributed widely in Africa. |
Доклад был широко распространен в Африке. |
In the meantime, various adaptations and applications have been developed, tested and widely utilized. |
Пока были подготовлены, опробованы на практике и широко распространены его различные варианты и формы. |
Despite the widely held view that country-specific resolutions were counter-productive, there was a trend in the Committee to selectively target developing countries. |
Несмотря на широко распространенное мнение, что резолюции, принимаемые по отдельным странам, контрпродуктивны, в действиях Комитета наблюдается тенденция избирательного подхода к развивающимся странам. |
Abuse of a dominant position of market power can vary widely from one sector to another. |
Масштабы злоупотреблений доминирующим положением на рынке могут широко варьироваться в зависимости от сектора. |
Only international road transport has not yet benefited from this adaptation, although exchanging data by electronic means is widely practised. |
Процесс адаптации не затронул только международные автомобильные перевозки, хотя и там широко применяется электронный обмен данными. |
Specialized NGOs widely use unofficial issues. |
Специализированные НПО широко используют неофициальные издания. |
In any case, research findings should be disseminated so that they can be discussed widely outside the immediate circle. |
В любом случае результаты исследования следует распространять, с тем чтобы их можно было широко обсуждать за пределами узкого круга осведомленных лиц. |
We developed an NGO guide to participating in the WCAR and disseminated it widely. |
Мы подготовили и широко распространили справочник для неправительственных организаций, участвующих в этой конференции. |
The joint statement on security was immediately broadcast over Radio Pristina and video coverage of the event was widely broadcast. |
Сразу после этого совместное заявление по вопросам безопасности было передано по приштинскому радио, а также широко транслировалась видеозапись об этом событии. |