Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The authors of the report, who interpreted their task so widely in other areas, apparently felt that reference to such matters was beyond its scope. Авторы доклада, которые так широко толковали поставленную перед ними задачу в других областях, по всей видимости сочли, что ссылка на вышеуказанные моменты не входит в сферу охвата доклада.
A coherent vision for a culture of peace, prepared by summarizing in everyday words this declaration and programme of action, should be disseminated widely to young people. Среди молодежи необходимо широко распространять логически последовательное видение культуры мира, основанное на резюме этой декларации и программы действий, подготовленного на доступном языке.
Campaigns were also undertaken to raise awareness of the problems they faced and the Standard Rules had been widely circulated. Проводятся кампании по повышению информированности в отношении проблем, с которыми они сталкиваются, и широко распространяются Стандартные правила.
The Secretary-General notes in his most recent report that, despite the sometimes troubled political situation in Haiti, individual rights and fundamental freedoms continue to be widely enjoyed. Генеральный секретарь в своем самом последнем докладе отмечает, что, несмотря на порой сложную политическую ситуацию в Гаити, население по-прежнему широко пользуется правами личности и основополагающими свободами.
She was not aware of any major difficulties with the operation of the Hague-Visby Rules, which were the most widely applied regime in that area. Ей неизвестно о каких-либо серьезных трудностях, связанных с действием Гаагско-Висбисских правил, являющихся наиболее широко применяемым режимом в этой области.
Their dissemination often reflects the vicissitudes of current events; they come out quickly when major events occur that are widely covered in the media. Процесс их распространения нередко отражает существующие реалии: он протекает достаточно быстро в том случае, если происходят важные события, широко освещаемые в средствах массовой информации.
It is widely felt that efforts should be made in order to find out if all member countries wish to retain their seat in the Conference. Широко высказывается мысль о том, что следует попытаться выяснить, все ли страны-члены желают сохранить свое место на Конференции.
Invites Governments to consider translating the Declaration into national languages and encourages them to disseminate it widely; просит правительства рассмотреть вопрос о переводе Декларации на национальные языки и рекомендует им широко распространить ее;
Because the organization's founder was the initiator of the day's first observance in 1987, ATD Fourth World has widely publicized this resolution. Поскольку именно основатель организации выступил в 1987 году с инициативой впервые отметить этот день, Движение «Четвертый мир» широко распространяло информацию об этой резолюции.
The Statement of Commitment and the EEO policy are widely publicized among all staff and potential applicants for employment in the public service. Все сотрудники, а также потенциальные кандидаты для работы на государственной службе были широко проинформированы о заявлении о приверженности, а также о политике РВЗ.
Some delegations held the view that the guidelines should be widely applicable throughout the region and not only to the twelve countries concerned. Ряд делегаций выразили мнение, что эти руководящие принципы должны широко применяться по всему региону, а не только в 12 соответствующих странах.
The Panel sees some scope for relocating public expenditures from the non-productive provision of administrative services to upgrading the delivery of widely consumed public services. Группе видятся определенные возможности в деле переключения государственных расходов с финансирования непроизводительных административных услуг на повышение качества широко потребляемых государственных услуг.
The descriptions of these circumstances contain a wide range of information and vary widely in their scope, focus and level of detail. Описания этих национальных особенностей содержат самую разнообразную информацию и широко варьируются по охвату, расставленным акцентам и степени детализации.
We are particularly honoured by the presence of the distinguished President of the Court, Judge Schwebel, whose erudition is well known and widely admired. Для нас является особенно большой честью присутствие уважаемого Председателя Суда судьи Швебеля, эрудиция которого широко известна и вызывает общее восхищение.
Despite widely held opinions to the contrary, the Charter did not provide for the Council to have exclusive competence in matters of international peace and security. Несмотря на существование широко распространенного мнения об обратном, Устав не наделяет Совет исключительной компетенцией в вопросах международного мира и безопасности.
It has been widely debated in the Group of Eight and the EU and has received wide attention from disarmament scholars. Инициатива широко обсуждалась в «Группе восьми» и ЕС, а также привлекла к себе внимание ученых - специалистов в области разоружения.
The other problem, which has been widely debated, is that of debt, to which no lasting solution has yet been found. Другой широко обсуждаемой проблемой является проблема задолженности, прочного решения которой до сих пор не найдено.
In 2004, CRC expressed its concern that corporal punishment is widely practised and that no explicit legislation exists to prohibit it. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность по поводу широко практикуемых телесных наказаний и отсутствия конкретных законодательных норм, запрещающих такую форму наказания.
It was expected that the UNITAR system would be used for other programmes conducted by the Institute and more widely throughout the United Nations. Ожидается, что система ЮНИТАР будет использоваться и для других программ Института, а также будет более широко применяться в системе учреждений Организации Объединенных Наций.
In 2003, it was deeply concerned that the Criminal Code permits corporal punishment as a disciplinary measure in schools and that it is widely practised. В 2003 году Комитет выразил серьезную обеспокоенность в связи с тем, что положение Уголовного кодекса позволяют применять телесные наказания в качестве дисциплинарных мер в школах и что такие меры широко практикуются98.
The appeal has been, and remains, widely circulated through a variety of private networks and has also caught the interest of the general media. Этот призыв, как и прежде, широко распространяется по различным частным каналам, при этом им также заинтересовались обычные средства массовой информации.
It was noted that, in some countries, confiscated funds had been used to support national anti-money-laundering regimes, and that that approach could be more widely applied. Было отмечено, что в некоторых странах конфискованные средства использовались для укрепления национальных режимов противодействия отмыванию денег и что этот подход мог бы применяться более широко.
Extracts taken at that time provide the basis of a monthly report to users that, although not published, is circulated widely within government departments. Взятые в этот момент из него выборки формируют основу ежемесячного доклада для пользователей, который, хотя и не публикуется, широко распространяется среди правительственных ведомств.
It also notes with concern that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised in the home and in institutions. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что в законодательстве не содержится явного запрещения телесного наказания и что оно широко практикуется как дома, так и в учреждениях.
There was no clear government policy on their marketing, but they were widely advertised and were readily available in pharmacies, supermarkets and other shops. Четкая государственная политика их распределения отсутствует, однако они широко рекламируются и имеются во всех аптеках, универсамах и других магазинах.