| Innovative measures such as community reparations and the creation of economic and educational opportunities should be explored more widely. | Можно было бы шире использовать новаторские меры, такие как выплату репараций общинам и создание дополнительных экономических и образовательных возможностей. |
| More widely, the fundamentals of forest ownership are not clear. | Если говорить шире, то не ясны основополагающие моменты в отношении права владения лесными ресурсами. |
| At the same time, dialogue, tolerance and understanding among civilizations should be promoted as widely as possible. | В то же время следует как можно шире поощрять диалог, терпимость и взаимопонимание между цивилизациями. |
| The Fund's application forms should be distributed as widely as possible. | Бланки заявлений Фонда следует распространять как можно шире. |
| The Nordic countries welcomed the ICRC study and hoped that States would disseminate it as widely as possible. | Скандинавские страны приветствуют исследование МККК и надеются, что государства распространят его как можно шире. |
| They should be used as a basis for concrete and comprehensive follow-up action and should be widely publicized to the public at large. | Их следует использовать в качестве основы для принятия конкретных и всеобъемлющих последующих мер и как можно шире распространять среди населения. |
| There is a potential for doing this more widely and in more depth. | Существует возможность делать это шире и глубже. |
| We should also relate more widely to the think tanks. | Мы должны также шире использовать «мозговые центры». |
| It is anticipated that GIS will be used more widely in the 2000 Census Programme. | Ожидается, что в рамках Программы переписи 2000 года ГИС будет использоваться еще шире. |
| The crucial connection between human rights and international peace and security is becoming more widely understood. | Все шире признается наличие принципиально важной связи между правами человека и международным миром и безопасностью. |
| The data suggest that measures of scientific support to address the problem were most widely implemented in Oceania and North America. | Имеющиеся данные указывают на то, что шире всего меры по оказанию научной поддержки для решения данной проблемы принимались в Океании и Северной Америке. |
| It should be disseminated as widely as possible. | Его следует распространить как можно шире. |
| The Committee recommends that the text of the Convention and its own concluding observations be disseminated as widely as possible. | Комитет рекомендует как можно шире распространить текст Конвенции и его собственные заключительные замечания. |
| Sectoral policies and strategies should be used more widely as a tool for aid coordination. | Секторальные стратегии и политику следует шире использовать в качестве рычага для координации помощи. |
| · Europe must open its doors far more widely. | · Европа должна открыть свои двери намного шире. |
| Parliamentarians are participating ever more widely in the development of their States' international policy. | Парламентарии все шире принимают участие в выработке внешней политики своих государств. |
| National business representatives should be more widely involved in the management of the economy. | Представители национального бизнеса должны шире привлекаться к управлению экономикой. |
| ISAR therefore requested UNCTAD to publish and disseminate as widely as possible a paper on transparency and disclosure requirements for corporate governance, illustrating current practices. | В этой связи МСУО просила ЮНКТАД опубликовать и как можно шире распространить документ о требованиях к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления, иллюстрирующий существующую практику. |
| As a principle, local law should be applied as widely as possible. | В принципе местное право следует применять по возможности шире. |
| The Committee also urges the dissemination of United Nations requirements, including for special skills, as widely as possible. | Комитет также настоятельно призывает как можно шире распространять информацию о предъявляемых Организацией Объединенных Наций требованиях, в том числе в отношении специальной квалификации. |
| International partners stressed that Sierra Leone represented an example of success that needed to be featured more widely. | Международные партнеры особо отметили, что Сьерра-Леоне являет собой успешный пример, который необходимо пропагандировать как можно шире. |
| Client feedback will also be used more widely to help assess performance, document lessons learned and enhance the accountability of the organization. | Кроме того, для оценки работы, документального закрепления накопленного опыта и повышения подотчетности организации будут шире использоваться отзывы тех, с кем работает Фонд. |
| As the incoming President, I have reached out as widely as possible to hear their views. | Как приходящий Председатель, я охватил их как можно шире, чтобы выслушать их мнения. |
| Call for the dissemination of the Call for Accelerated Action as widely as possible. | Призываем как можно шире распространить Призыв к ускорению деятельности. |
| Progress in science and technology for civilian applications needs to be maintained, encouraged and shared as widely as possible. | Необходимо поддерживать, поощрять и как можно шире распространять блага от использования научно-технических достижений в гражданской сфере. |