Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The Committee also expresses its concern at the lack of information about the "informal adoption" of children cared for by their extended families, including of children who are AIDS orphans, which is widely practised but not monitored. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием информации о "неформальном усыновлении (удочерении)" детей, воспитываемых расширенными семьями, включая детей, осиротевших вследствие эпидемии СПИДа, которое широко практикуется, но не контролируется.
The Committee is concerned that domestic violence against children is widely associated with the assumption that parents have the right to physically punish their children as a form of discipline in the State party. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике насилие в отношении детей в семье широко ассоциируется с представлением, будто родители имеют право физически наказывать своих детей в качестве дисциплинарной меры.
For instance, feminist organizations in France used this argument widely when advocating political parity in the 1990s, but somehow it reinforced stereotypes of women as more peaceful, more concerned with social matters and "softer". Например, феминистские организации Франции широко использовали этот аргумент, когда добивались политического паритета в 1990-х годах, однако неким образом это укрепило стереотипы в отношении женщин, как более мирно настроенных, более обеспокоенных социальными проблемами и «более мягких».
At the same time, children were widely expected to take on adult responsibilities at an early age, and boys were expected to carry firearms to protect their tribe or community. В то же время широко распространено мнение о том, что дети с раннего возраста должны выполнять взрослые обязанности и что мальчики должны носить огнестрельное оружие для защиты своего племени или общины.
In urban and rural areas alike, women's homes have been widely established to provide psychological counselling, rights-related advice, technical training and other services for women, and to organize women for participation in a variety of cultural and sports activities. В городах и сельских районах широко практикуется создание домов для женщин, в которых им предлагаются консультации психологов, даются советы, касающиеся их прав, осуществляется техническая подготовка предоставляются другие услуги и, кроме того, женщины организуются для участия в различных культурных и спортивных мероприятиях.
As part of the budgetary reform based on results and performance, detailed reports on the public authorities' finance and budget laws are published in the press and on the Internet and widely discussed in the written and audio-visual media. Соблюдение финансовых и бюджетных законов государственными ведомствами (в рамках бюджетной реформы, нацеленной на достижение конкретных результатов и повышение производительности труда) становится предметом подробных отчетов, публикуемых в прессе, размещаемых в Интернете и широко обсуждаемых в печатных и широковещательных СМИ.
In this regard, the source submits, that, as the international community widely recognizes, freedom of expression has limits, but such limits must be clearly and narrowly defined. В этой связи источник утверждает, что, как это широко признается международным сообществом, свобода выражения мнений имеет пределы, однако такие пределы должны быть ясно и четко определены.
Part of the strategy is, whenever possible, to spread the school network so that pupils have a school near their homes or, if not feasible, such as in rural areas, to provide free transportation to more widely dispersed schools. Часть этой стратегии заключается в том, чтобы, когда это возможно, расширять школьную сеть, чтобы учащиеся имели школу поблизости от дома или, если это невозможно, как например в сельских районах, - предоставлять бесплатный транспорт для доставки в более широко рассеянные школы.
Elected institutions were established and the new situation on the ground encouraged the Government to formulate a new strategy for Darfur, which was widely discussed among individuals, groups and institutions from Darfur and with all national political forces. Были созданы выборные органы, а изменившаяся обстановка на местах побудила правительство сформулировать новую стратегию в отношении Дарфура, которая была широко обсуждена с населением, группами и учреждениями Дарфура и со всеми национальными политическими силами.
John Dee bound the book with a spell so that no one could access any part of it unless the book was whole, to make sure the magic within it could not spread widely. Джон Ди связал книгу заклинанием, которое не позволяет получить доступ к частям книги если книга не целая, чтобы убедиться, что магия в ней не могла широко распространиться.
The Special Adviser seeks to clearly discern the relevance of his mandate to any given situation, by consulting widely with those already engaged and by forging a collaborative and complementary approach, based on the prospect of the mandate adding value to the work of other actors. Специальный советник стремится также четко определять применимость своего мандата к той или иной ситуации, широко консультируясь с теми, кто располагает информацией о ситуации, и стараясь выработать совместный и взаимодополняющий подход, исходя из возможности привнесения вклада в деятельность, уже осуществляемую другими субъектами.
The Committee encourages the State party to widely disseminate and raise awareness about the Convention and other legislation in both English and Tuvaluan, in particular with regard to the meaning and scope of direct and indirect discrimination, and formal and substantive equality of women. Комитет предлагает государству-участнику широко распространять Конвенцию и другие законоположения как на английском, так и на тувалуанском языках и повышать осведомленность о них, особенно о содержании и масштабах прямой и косвенной дискриминации и о формальном и реальном равенстве женщин.
While the two-tier system is not as widely utilized as the one-tier system, it is nevertheless prevalent in several large economies such as Austria, Germany and the Netherlands. Хотя двухступенчатая система используется не так широко, как одноступенчатая, она, тем не менее, преобладает в ряде крупных стран, таких, как Австрия, Германия и Нидерланды.
The delegates of Canada and Sweden recommended that the Single Window publications be widely circulated as they were directly related to discussions at the WTO on trade facilitation and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) articles on transit and customs. Делегаты Канады и Швеции порекомендовали широко распространить публикации по механизму "Единое окно", поскольку они напрямую связаны с обсуждениями в ВТО по проблематике упрощения процедур торговли и статьям Генерального соглашения по тарифам и торговле, касающимся транзитных и таможенных процедур.
This circular, widely covered in the media, will be analysed in detail in the next periodic report. It again prohibits police officers from all acts against the dignity of persons in custody, whatever the reasons for such custody. Этот циркуляр, который широко освещался в средствах массовой информации и который будет подробно рассмотрен в следующем периодическом докладе, вновь запрещает сотрудникам полиции совершать любые действия, посягающие на достоинство задержанных лиц, независимо от мотивов задержания.
The Bahamas, like many countries of the world, has what is often referred to as a maldistribution of population, i.e. the population is widely and unevenly dispersed. Подобно многим другим странам Багамские Острова характеризуются явлением, которое нередко именуется непропорциональным распределением населения, т.е. оно широко и неравномерно разбросано по разным местам.
These extensive reforms are designed to ensure that the new complaints system is fair, easily understood, widely accessible and transparent, and to instil police and public confidence in the system. Эти широкие реформы предназначены для обеспечения того, чтобы новая система разбора жалоб была справедливой, понятной, широко доступной и прозрачной, и для обеспечения доверия к этой системе со стороны полиции и общественности.
In science and technology, the English word "standard" is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document and also as a measurement standard. В научно-технической литературе английское слово "standard" используется в двух разных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ и как стандарт измерений.
Concern was voiced by the representative of Tunisia that some of the general recommendations had not been widely discussed at the international level and had not been the object of final agreement. Представитель Туниса выразил озабоченность по поводу того, что некоторые общие рекомендации не были широко обсуждены на международном уровне и по ним не было достигнуто окончательного соглашения.
It draws widely from the report of the Commission on the Private Sector and Development and from the agreed principles and recommendations of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. При его составлении широко использовались доклад Комиссии по вопросам частного сектора и развития и согласованные принципы и рекомендации Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развития.
Their appointment was widely perceived, however, as caving in on the part of the civilian authorities to pressures from the military, and as a sign of further erosion of the authority of the constitutional Government and its institutions. Вместе с тем их назначение было широко воспринято как уступка со стороны гражданских властей давлению военных и как признак дальнейшей эрозии власти конституционного правительства и его институтов.
Citizens, organized civil society forces, social workers, health workers, public security forces and administrative and moral authorities must disseminate information widely and raise public awareness about their existence and their economic, social, cultural and legal implications in practice. Граждане, организованные силы гражданского общества, работники социальной сферы и здравоохранения, службы общественной безопасности, административные органы и авторитетные лица должны широко информировать население и повышать его осведомленность о существовании такого вида насилия и об экономических, социальных, культурных и правовых последствиях его применения.
The Regional Director replied that the findings of the evaluations would be disseminated widely as best practices, and the comments would be shared with the relevant country offices for follow-up. Региональный директор ответил, что выводы, сформулированные по результатам оценок, будут широко распространяться в качестве пропаганды эффективной практики, а замечания будут направлены соответствующим страновым отделениям для последующей деятельности.
It was widely hoped that the new round of the WTO multilateral trade talks would lead to a framework convention to improve international multilateral economic and trade cooperation and create the conditions for steady global economic development. Широко распространено мнение о том, что новый раунд многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО приведет к разработке рамочной конвенции, призванной улучшить международное многостороннее экономическое и торговое сотрудничество и создать условия для устойчивого развития мировой экономики.
While privatization is widely considered as the centrepiece of the UNMIK economic policy, it still remains only a part of economic development and certainly is not a panacea. Хотя, согласно широко распространенному мнению, главным направлением экономической политики МООНК является приватизация, она все же представляет собой лишь элемент экономического развития и, разумеется, не является панацеей.