Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Staff awareness can be further raised through widely and regularly communicated policy statements, active employee outreach, and regular training. Для дальнейшего повышения осведомленности сотрудников можно широко и регулярно распространять программные документы, проводить активную информационную работу с сотрудниками и регулярное обучение.
The history of Holocaust is widely studied and taught in Ukraine. В Украине история Холокоста широко изучается и преподается.
It is therefore essential to engage in dialogue and constructive negotiation to achieve an equitable and widely acceptable solution. Поэтому крайне важно начать диалог и конструктивные переговоры, направленные на достижение справедливого и широко приемлемого решения.
The Secretary-General had encouraged the Philippines to share the idea widely. Генеральный секретарь предлагает Филиппинам широко пропагандировать эту идею.
Mauritania's population was widely dispersed and each ethnic group was deeply attached to its land. Население Мавритании широко рассредоточено по территории страны, и каждая этническая группа глубоко привязана к своей местности.
The norms governing these roles may be expressed in moral codes or in widely held social expectations. Нормы, определяющие функциональные роли мужчин и женщин, могут быть отражены в нравственных кодексах или в широко поддерживаемых общественных ожиданиях.
It is widely agreed that disaster risk reduction must be incorporated into relief and development planning. Широко признается, что вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий должны учитываться в процессе планирования чрезвычайной помощи и развития.
The question of religious symbols is still widely discussed in many countries. Вопрос о религиозных символах все еще широко обсуждается во многих странах.
During the Conference, a variety of issues relating to international peace, security and disarmament were widely discussed. В ходе Конференции широко обсуждались самые различные вопросы, касающиеся международного мира, безопасности и разоружения.
These policies and measures have been warmly acclaimed by the Taiwan compatriots and widely approved by the international community. Эта политика и меры были тепло встречены тайваньскими соотечественниками и широко одобрены международным сообществом.
It would continue to seek contributions to the leaflet, and widely disseminate it in those Territories through all means available. Он по-прежнему будет стремиться собирать вклады в бюллетень и будет широко распространять его всеми имеющимися средствами в этих территориях.
These internal papers were done in the spirit of analysis and reflection and thus have not been more widely circulated by the Chair. Эти внутренние документы были подготовлены в духе анализа и размышлений и поэтому не были более широко распространены Председателем.
Moreover, as had been widely discussed during the High-level Dialogue, migration could be associated with human rights violations. Наряду с этим, как широко обсуждалось в ходе Диалога высокого уровня, миграция может быть связана с нарушением прав человека.
All measures and amendments to the legislation concerning the implementation of the programme have been widely covered by the mass media. Все мероприятия и изменения в законодательстве, связанные с выполнением Программы, широко освещаются в средствах массовой информации.
The event was widely covered by the national mass media. Данное мероприятие широко освещалось в СМИ страны.
This procedure, which is widely followed throughout the world, was applied in full conformity with universally accepted rules and current bilateral arrangements. Эта процедура, широко применяемая в международном масштабе, осуществлялась в полном соответствии с общепризнанными нормами и существующими двусторонними договоренностями.
New procedures have been widely adopted by the international banking community to identify and report suspicious transactions. Международным банковским сообществом начали широко использоваться новые процедуры выявления подозрительных операций и уведомления о них.
The need to increase transparency, particularly in relation to financial flows and capital markets, was widely stressed. Широко отмечалась необходимость повышения транспарентности, особенно в том, что касается финансовых потоков и рынков капитала.
TCO varies widely based on geographical regions, organizational context and availability of skills. ОРВ широко варьируются в зависимости от географических регионов, организационного контекста и наличия навыков.
The representative of China said that technical assistance was an important function of UNCTAD and was widely appreciated by all beneficiaries. Представитель Китая заявил, что техническое содействие является одной из важных функций ЮНКТАД и его значение широко признается всеми бенефициарами.
There is a widely held view that the Security Council has finally come out of its cold-war inertia. Существует широко распространенное мнение о том, что Совет Безопасности вышел, наконец, из состояния бездействия, в котором он находился в период холодной войны.
However, the Committee reiterates its concern that FGM is still widely practised. Вместе с тем он по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что КЖПО все еще широко практикуется в государстве-участнике.
It is interesting to note that both of these terms appear to be widely understood by both specialists and lay persons alike. Небезынтересно отметить, что оба эти термина, пожалуй, широко трактуются и специалистами, и непрофессионалами.
The proposal which has been widely acclaimed as the most viable in years is on the table. У нас на столе лежит предложение, которое широко воспринимается как наиболее жизнеспособное за много лет.
It is widely know that Japan places the highest importance on nuclear disarmament. Как это широко известно, Япония придает величайшее значение ядерному разоружению.