Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Повсеместно

Примеры в контексте "Widely - Повсеместно"

Примеры: Widely - Повсеместно
These kits were widely appreciated for both content and presentation. Эти подборки повсеместно получили высокую оценку как с точки зрения их содержания, так и формы.
The right to life is widely regarded as the supreme right. Право на жизнь повсеместно рассматривается как основополагающее право.
Member States have widely commended the work and achievements of the Inter-Agency Security Sector Reform Task Force. Государства-члены повсеместно приветствовали работу и достижения Межучрежденческой целевой группы по реформе сектора безопасности.
It is widely recognised that improved management of the sector with focus on sustainability is of utmost importance. Повсеместно признано, что первостепенное значение имеет совершенствование управления этим сектором с акцентом на обеспечении устойчивости.
Such violence, and the fact that it is widely ignored, contribute to the dehumanization of indigenous women. Такое насилие и тот факт, что оно почти повсеместно игнорируется, способствуют обесчеловечиванию женщин из числа коренного населения.
In localities where there is a concentration of small and medium-sized enterprises, regional and sector-based employee representative assemblies have been widely established. В тех населенных пунктах, где сосредоточены малые и средние предприятия, были повсеместно созданы региональные представительные собрания работников.
The official language in the State Party is Kiswahili, which is widely spoken throughout the country. Официальным языком государства-участника является суахили, который повсеместно распространен в стране.
Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. Отсутствие безопасности и конфликт продолжали повсеместно сказываться на гражданском населении на востоке Демократической Республики Конго.
Yet these instruments have not been widely ratified and the legislation of many States still has to include relevant safeguards. Однако эти документы не ратифицированы повсеместно, и многим государствам еще предстоит включить в свое законодательство соответствующие гарантии.
In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей.
Human rights education is widely considered to be an integral part of the right to education. Просвещение по вопросам прав человека повсеместно рассматривается в качестве неотъемлемой части права на образование.
It is widely asserted that Hezbollah operations are carried out independently of Lebanese government control or sanction. Повсеместно утверждается, что операции «Хезболлы» проводятся без контроля или санкции со стороны правительства Ливана.
Yet this legal requirement is being widely flouted as Angolan diamonds enter markets with impunity. Однако это требование повсеместно нарушается, и ангольские алмазы беспрепятственно попадают на рынок.
The study has been distributed widely and will be used by a national committee on health sector reform. Tunisia. Результаты исследования были распространены повсеместно и будут использоваться национальным комитетом по реформированию сектора здравоохранения.
He was widely regarded as a force to be reckoned with and his political influence was considerably out of proportion to his activity. Его повсеместно расценивали как силу, с которой нужно считаться, и его политическое влияние было несоразмерным его деятельности.
The act was widely published in the Republic of Lithuania only rather than in Lithuania Minor. Акт был повсеместно опубликован в Литовской Республике, а не только в Малой Литве.
The species occurs widely throughout the territory of the former USSR, except for the Far North. На территории б. СССР встречается повсеместно, за исключением Крайнего Севера.
In 2010, the system was tested and has become widely implemented. В 2010 году система была протестирована и стала повсеместно внедряться.
Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются.
Elite French managers are widely considered among the best in the world, and are frequently selected to head major international corporations. Элитные французские менеджеры повсеместно считаются одними из лучших в мире, их часто назначают руководителями крупных международных корпораций.
Six years after the eruption of the global financial crisis, the banking industry is still widely blamed for the catastrophe. Шесть лет спустя после мирового финансового кризиса банковскую отрасль по-прежнему повсеместно винят в этой катастрофе.
Exxon was widely criticized for its slow response to cleaning up the disaster. Компания Эксон повсеместно критиковалась за вялые усилия по очистке.
His own photographs have been widely published, including a solo exhibition at the San Francisco Museum of Modern Art. Его фотографии публиковались во многих изданиях и демонстрировались повсеместно, в том числе на персональной выставке в Музее современного искусства Сан-Франциско.
In Croatia, the conclusion of a comprehensive cease-fire agreement at Zagreb on 29 March 1994 was widely received as a positive step. В Хорватии заключение 29 марта 1994 года в Загребе всеобъемлющего соглашения о прекращении огня было повсеместно воспринято как позитивный шаг.
The arrests have been widely seen as a pre-emptive attempt by SLORC to prevent the meeting from occurring. Эти аресты повсеместно расценивались как превентивная попытка ГСВП не допустить проведения указанного собрания.