These guidelines will be circulated widely and be incorporated in the operational activities reference manual used by the resident coordinator system. |
Эти руководящие принципы будут широко распространены и включены в Общее справочное пособие по оперативной деятельности, используемое системой координаторов-резидентов. |
It is true that Australia is known widely as a sporting nation. |
Австралия по праву широко известна как спортивная нация. |
Traditional knowledge can complement new technologies, and might be adapted and used more widely. |
Традиционные знания способны дополнить новые технологии, они могут быть адаптированы и широко распространены. |
All these monitoring reports were translated and distributed widely both in Khmer and in English. |
Все эти доклады были переведены и широко распространялись как на кхмерском, так и на английском языках. |
These materials have been distributed widely to courts and tribunals. |
Эти материалы широко распространялись среди сотрудников судов и трибуналов. |
The activities constituted an open approach to inter-community relations and were widely reported by national and local radio, television and the press. |
Проведение подобных мероприятий ознаменовало открытый подход к межобщинным отношениям и широко освещалось национальными и местными органами радиовещания, телевидения и печати. |
We are aware of the widely divergent positions on this issue. |
Мы отдаем себе отчет в том, что позиции по этой проблеме широко расходятся. |
He had discussed the issue widely with a number of art dealers and had not received any adverse reaction. |
Он широко обсудил этот вопрос с рядом торговцев культурными ценностями и не заметил какой-либо отрицательной реакции. |
The strengthening of cooperation among existing nuclear-weapon-free zones was widely regarded as a useful path to pursue. |
Укрепление сотрудничества между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, широко рассматривалось в качестве одного из эффективных путей, которым надо следовать. |
Two frequently expressed concerns regarding the PAS warrant particular mention, as they are based on widely held misperceptions of the system. |
Есть две причины озабоченности, которые часто упоминаются в связи с системой служебной аттестации и заслуживают особого внимания, поскольку они являются следствием широко распространенного недопонимания этой системы. |
Promotion should also be widely encouraged, since many staff members currently believed that no opportunities existed. |
Необходимо также широко поощрять продвижение по службе, поскольку в настоящее время многие сотрудники считают, что возможности для этого отсутствуют. |
These practices vary widely, in keeping with the social and cultural heritage of different countries. |
Эти методы широко варьируются, отражая социально-культурное наследие различных стран 7/. |
The executive summary will be translated and distributed widely. |
Резюме будет переводиться и широко распространяться. |
The existence of the ad hoc Committee should also be widely publicized. |
Кроме того, информация о существовании Специальной комиссии должна быть широко распространена. |
By 1990, the Abkhaz were widely represented in the Government and in party bodies of Georgia. |
До 1990 года абхазы широко были представлены в высших органах власти и коммунистической партии Грузии. |
It was confident that the Preparatory Committee would finalize a widely acceptable consolidated draft text of a convention to put before the conference. |
Отмечено с уверенностью, что Подготовительный комитет завершит широко приемлемый сводный проект текста конвенции для представления его на конференции. |
A widely acceptable text could not be easily achieved if each country strove to hold to the specifics of its own legislation and practice. |
Широко приемлемый текст не легко согласовать, если страны придерживаются специфики своих национальных законодательств и практики. |
Further work was required to achieve a widely acceptable draft for the following reasons. |
Необходимо продолжить работу над выработкой широко приемлемого проекта по следующим причинам. |
Thus, e.g., the requirement of a clean criminal record has been widely discussed. |
Так, например, широко обсуждалось требование об отсутствии судимости. |
It is widely reported that the extremists operated their own detention centres and torture cells during this period. |
Широко сообщалось о том, что экстремисты в то время имели свои собственные центры задержания и пыточные камеры. |
In addition, Spanish and English are compulsory school subjects and are also widely spoken. |
Кроме того, испанский и английский языки входят в обязательную программу обучения в школах и широко используются в быту. |
In addition, relevant training and pedagogical materials will be developed and disseminated widely both in Africa and in Viet Nam. |
Кроме того, будут подготовлены и широко распространены в африканских странах и во Вьетнаме соответствующие учебные и педагогические материалы. |
This strongly indicates that female education is becoming widely acceptable and is noticeably increasing at all levels of education, particularly higher education. |
Это наглядно свидетельствует о том, что образование для женщин становится более широко приемлемым и существенно расширяется на всех уровнях системы образования, в особенности в высших учебных заведениях. |
It was widely felt, however, that those two options should not necessarily be regarded as mutually exclusive. |
В то же время было высказано широко распространенное мнение, что эти два варианта отнюдь не обязательно следует рассматривать как взаимоисключающие. |
The draft guidelines were circulated widely in print and electronic version. |
Проект руководящих принципов был широко распространен в печатной и электронной форме. |