Internment is widely practiced to detain persons for security reasons without bringing criminal charges against them. |
Интернирование широко практикуется для заключения под стражу лиц по соображениям безопасности и при этом против них не выдвигаются какие-либо уголовные обвинения. |
They should incorporate gender-sensitive approaches, be clearly expressed in applicable languages, and widely publicized. |
В них следует проводить подходы с учетом гендерных факторов, их следует четко формулировать на применимых языках и широко публиковать. |
Proportionality is widely understood to involve distinctively human judgement. |
Соразмерность, как это широко признается, предполагает необходимость вынесения суждения конкретно человеком. |
Such illnesses are widely prevalent and treatment, where available, is often poor. |
Такие заболевания широко распространены, а лечение, там, где оно имеется, нередко не отвечает требованиям. |
The demonstrations appeared widely sustained by Russian-language media and social networks. |
По всей вероятности, эти демонстрации широко поддерживались русскоязычными средствами массовой информации и социальными сетями. |
Information is widely accessible and families and individuals can make reproductive decisions freely. |
Информация по этим вопросам широко доступна, и семьи и отдельные лица могут свободно принимать решения в репродуктивной области. |
His diplomatic skills and personal charm are widely admired. |
Его дипломатические дарования и личное обаяние широко известны и вызывают восхищение. |
Announcements including advertisements are clear, concise and widely accessible. |
Объявления, включая рекламные материалы, являются четкими, сжатыми и широко доступными. |
He noted that cost-sharing had not been widely utilized outside Latin America. |
Он отметил, что механизм совместного покрытия расходов за пределами Латинской Америки широко не применялся. |
The single centralized medium should be readily and widely accessible. |
Необходимо обеспечить, чтобы это единое централизованное издание было легко и широко доступно. |
UNIFEM is likewise instituting new procedures to share learning from evaluations more widely. |
В связи с этим ЮНИФЕМ разрабатывает новые процедуры, позволяющие более широко использовать взаимный опыт по проведению оценок. |
A draft policy paper has been widely circulated for comments. |
На предмет подготовки замечаний был широко распространен проект документа по этой проблематике. |
Poland uses economic instruments widely for air protection. |
В Польше в целях защиты воздуха от загрязнения широко используются экономические инструменты. |
Petroleum and its by-products are now internationally traded widely and in large quantity. |
В настоящее время нефтегазовые ресурсы и продукты ее переработки широко продаются на международном уровне в больших количествах. |
This approach is now widely regarded as insufficient on two counts. |
В настоящее время широко признается, что этот подход неадекватен по двум причинам. |
Female-controlled prevention methods must be widely promoted, addressing social stigmas to usage. |
Следует широко пропагандировать методы контрацепции, применяемые женщинами, и бороться с осуждением обществом применения таких средств. |
Unmet need varies widely across and within regions. |
Уровень неудовлетворенных потребностей широко варьируется как в различных регионах, так и внутри регионов. |
However, fertility levels among developing countries still vary widely. |
При этом, однако, уровни рождаемости до сих пор широко различаются по развивающимся странам. |
We must widely include men and young people in programmes towards that end. |
Мы должны широко подключать мужчин и молодых людей к реализации программ, направленных на достижение этой цели. |
National and regional media widely publicize certain provisions of the Convention. |
Национальные и региональные средства массовой информации широко освещают отдельные положения Конвенции о правах ребенка. |
Few of the existing anti-discrimination laws are fully or widely implemented. |
Лишь небольшая часть из существующих антидискриминационных законов осуществляется в полной мере или широко применяется. |
Prisoner self-governance was widespread and widely reported on. |
Самоуправление заключенных стало весьма распространенным явлением, которое широко освещается. |
Polycentricity figures widely in supra-national policies. |
Концепция полицентризма также широко распространена в наднациональной политике. |
The incident was filmed and widely broadcast. |
Данный инцидент был заснят на пленку и широко транслировался. |
The State should publish and widely disseminate the annual reports of the NPM. |
Государству следует публиковать и широко распространять ежегодные доклады НПМ. |