Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
In elephants or people, it would take centuries for a trait to spread widely enough to matter. Но уйдут века, прежде чем среди слонов или людей признак распространится достаточно широко.
The report and messages emanating from the workshop were made available and widely circulated during the Social Summit. В ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития были представлены и широко распространены доклад и сообщения по результатам этого практикума.
The report and messages emanating from the Workshop will be widely circulated during the Social Summit. Доклад и рекомендации Рабочего совещания будут широко распространены в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The Institute engaged a temporary Finance Officer while the post is being widely advertised. Пока идет широко рекламируемый конкурс на замещение должности сотрудника по финансовым вопросам, Институт нанял временного специалиста на этот пост.
Child survival varies widely across countries of Asia with 8 to 13-fold differences within every region. Уровень выживаемости детей в странах Азии широко колеблется, причем в каждом регионе отмечается 8-13-кратная разница.
The organisation publishes a quarterly magazine, 'The International Soroptimist', which is widely circulated to UN Offices. Ассоциация издает ежеквартальный журнал «Международная сороптимистка», широко распространяемый в системе Организации Объединенных Наций.
International emission standards are widely usedby Parties to meet reduction obligations in the transportation and industrial sector. Стороны широко используют международные стандарты выбросов для выполнения обязательств по сокращению выбросов в транспортном и промышленном секторах.
In this regard, the user-pays principle is appropriate and should be more widely applied and supported. В данной связи уместно следовать принципу "платит пользователь", который должен более широко применяться и поддерживаться.
The then widely welcomed initiative of President Eisenhower 50 years ago called "Atoms for Peace" has now become a troublemaker. Сейчас возмутительницей спокойствия стала некогда широко приветствовавшаяся инициатива президента Эйзенхауэра 50-летней давности "Атомы для мира".
In the years before Antigua and Barbuda's independence, Standard English was widely spoken in preference to Antiguan Creole. В годы, предшествовавшие независимости, стандартный английский язык был более широко распространён по отношению к антигуанскому креольскому.
In view of the large number of agricultural holdings and the diversity of their output, sample survey methods are being introduced widely for data collection. Вследствие их большого количества и разнообразия их производственной деятельности при сборе данных широко внедряются методы выборочных обследований.
The change in the classification of offences and the liberalization of criminal penalties have allowed the courts to impose non-custodial penalties more widely. Изменение классификации преступлений и либерализация уголовных наказаний позволили судам более широко применять меры наказания, не связанные с лишением свободы.
That might be why governments are so widely seen to have a positive duty to promote stem cell research and other forms of medical progress. Это может объяснить, почему правительства так широко поддерживают исследования стволовых клеток и другие формы медицинского прогресса.
The Bahamas has concentrated population patterns, i.e., the population is widely and unevenly dispersed throughout the Bahamian archipelago. Для Багамских Островов характерна концентрированная модель распределения населения: население широко и неравномерно распределено по всему Багамскому архипелагу.
The various types of weapons that fall into this category are used widely and kill indiscriminately. Различные виды оружия, которые подпадают под эту категорию, широко и без разбору применяются и приводят к гибели людей.
Under the proposals, religious groups would not be permitted to engage in missionary work or maintain premises widely accessible for the purpose of worship. Согласно внесенным предложениям религиозным группам запрещалась бы миссионерская деятельность и владение помещениями, широко доступными для отправления культа.
The Entity sponsored television and radio spots on voter education in Egypt that aired widely on national channels. В Египте созданные на средства Структуры передачи, направленные на повышение осведомленности избирателей, широко транслировались в национальных теле- и радиосетях.
CRC also noted with concern that corporal punishment was widely practised in alternate-care settings, employment and at home. КПР также с озабоченностью отметил, что телесные наказания являются широко распространенной практикой в учреждениях альтернативного ухода, на работе и в семье.
The Committee is further concerned that corporal punishment is widely practised as a highlyfavoured method of punishment. Комитет также испытывает тревогу по поводу того, что телесные наказания широко практикуются как весьма поощряемый и якобы эффективный способ карательного воздействия.
The book was widely criticized at the time, and today the majority of historians reject the Pearl Harbor advance-knowledge conspiracy theory. Книга была широко раскритикована в то время; да и сегодня большинство историков отвергают концепцию «Перл-Харбор: знание-заранее» как теорию заговора.
This process is very complex and extremely demanding logistically, as the armed elements are widely scattered throughout the country. Этот процесс является весьма сложным и крайне затруднительным с точки зрения его материально-технического обеспечения, поскольку вооруженные элементы широко рассредоточены по всей стране.
The most widely discussed are globalization, skill-biased technical change and rigidities in labour market institutions. К числу наиболее широко обсуждаемых относятся глобализация, технические изменения в направлении повышения требований к квалификации и отсутствие гибкости механизмов рынка труда.
The concept of public-private partnerships is now widely advocated and is increasingly being applied in practice. Концепция партнерских отношений между государственным и частным секторами в настоящее время широко пропагандируется и все более часто применяется на практике.
Chinese growth is widely regarded as furiously export-driven, but domestic investment has in fact been the major component. Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции.
The death penalty reportedly continues to be widely applied, especially for drug-related cases. Согласно поступающей информации, смертная казнь по-прежнему применяется очень широко, особенно в случаях совершения преступлений, связанных с наркотиками.