Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Order publication of the petition three times in a period of 30 days in the Official Gazette and another widely circulated newspaper. Издать распоряжение о троекратном опубликовании заявления в течение тридцати дней в официальном бюллетене и в другом широко распространяемом издании.
The key challenge is to rebuild economies in such a way that the benefits of recovery are spread as widely as possible across society. Ключевой задачей является восстановление экономики таким образом, чтобы блага восстановления распространились как можно более широко по всему обществу.
The first four sections of the paper look at some widely held and often quoted views about rail transport. В первых четырех разделах этого документа рассматриваются некоторые широко используемые и часто приводимые в качестве примеров точки зрения в отношении железнодорожного транспорта.
International instruments, including the Convention, had been translated and distributed widely to the population. Переведены на узбекский язык и широко распространены среди населения тексты международных документов, в том числе Конвенции.
In addition to the support received in Yugoslavia, the campaign was widely promoted outside the country. Помимо поддержки в самой Югославии эта кампания широко освещалась и за пределами страны.
The secretariat of the Convention to Combat Desertification has compiled regional and subregional reports on the most important and widely applied examples of traditional knowledge. Секретариат Конвенции по борьбе с опустыниванием ведет подборку региональных и субрегиональных докладов по наиболее важным и широко применимым примерам традиционных знаний.
The notions of tolerance and ethnic harmony are widely publicized through the mass media. Идеи толерантности и межнационального согласия широко пропагандируются в средствах массовой информации.
Compact fluorescent lamps used widely in systems are manufactured only in a handful of countries and exported everywhere. Миниатюрные флюоресцентные лампы, широко используемые для обеспечения функционирования систем, производятся только в нескольких странах и экспортируются по всему миру.
It is widely considered that there is a need to develop a system that protects and ensures traditional knowledge and farming practice. Широко признается необходимость создания системы, которая обеспечила бы защиту и сохранение традиционных знаний и земледельческой практики.
The Rahanwein are a minority group in Somalia, who have been widely discriminated against. Роаханвин - это проживающее в Сомали меньшинство, которое широко подвергается дискриминации.
Those were the areas where the languages in question had established roots and were widely spoken. Здесь речь идет о районах, где соответствующие языки имеют прочные корни и широко используются.
The notion of scarcity was widely discussed and debated with great fervour. Широко и активно обсуждалась и дебатировалась концепция дефицита.
These results have then been disseminated widely via Internet, two days before the beginning of the collection 2005. Затем эти результаты широко публиковались через Интернет за два дня до начала кампании по сбору данных 2005 года.
The Committee also recommends that the State party widely disseminate information regarding the rights of women under the Land Law. Комитет также рекомендует государству-участнику широко распространять информацию о правах женщин, предусмотренных в земельном законодательстве.
As indicated in the present report and widely reported in the media, the humanitarian situation in Angola remains very serious. Как указывается в настоящем докладе и широко отмечается в средствах массовой информации, гуманитарная ситуация в Анголе остается очень тяжелой.
The use of article 130 to suspend the newspaper has been widely criticized by journalists and political actors. Применение статьи 130 для временного прекращения издания газеты широко критиковалось журналистами и политическими субъектами.
The International Civil Service Commission and the Human Resources Network of CEB use this database widely for various statistical information and comparisons. Эту базу данных широко используют Комиссия по международной гражданской службе и Сеть людских ресурсов КСР для получения различной статистической информации и проведения сопоставлений.
Timor-Leste is widely considered a success story for United Nations peacekeeping. Тимор-Лешти широко считается примером успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
All these measures of transparency have been very widely welcomed. Все эти меры транспарентности весьма широко приветствуются.
The press conference was widely publicized and generated a great deal of interest in the issues covered by the Survey. Эта пресс-конференция широко освещалась и породила большой интерес к вопросам, охватываемым обзором.
Today, inadequacy of resources is widely seen as the main constraint on African development. Сегодня широко признано, что главным препятствием на пути развития Африки является недостаток ресурсов.
The event was widely reported in the press. Это мероприятие широко освещалось в прессе.
While in the past reports were not widely circulated, the Government is taking steps to correct this. Поскольку прошлые доклады широко не распространялись, правительство принимает меры для исправления такого положения.
It is often widely assumed that "youth" are among the groups at highest risk for HIV. Широко распространено мнение, что группой наибольшего риска с точки зрения ВИЧ-инфекции является молодежь.
In her own opinion, it was the most widely spoken language in the country. По ее собственному мнению, португальский язык является наиболее широко распространенным в стране.