| UNIC translated the Secretary-General's message into Russian and distributed it widely to leading newspapers and broadcasting organizations. | ИЦООН подготовил перевод послания Генерального секретаря на русский язык и широко распространил его среди ведущих газет и радио- и телевещательных организаций. |
| With the Centre, the Department has produced and disseminated widely an updated brochure on the Chemical Weapons Convention. | Совместно с Центром ДОИ подготовил и широко распространяет обновленную брошюру о Конвенции по химическому оружию. |
| The paper was circulated widely and was well received by Governments and industrialists in developed and developing countries. | Соответствующий документ был широко распространен и хорошо встречен правительствами и деятелями промышленности в развитых и развивающихся странах. |
| The main function of the Committee is to consider States Parties' reports, a mandate it interprets widely. | Основная функция Комитета состоит в рассмотрении докладов государств-участников, причем этот мандат Комитет толкует весьма широко. |
| The Secretary-General's message was distributed widely and read at a special function organized by the Pakistan National Centre. | Послание Генерального секретаря было широко распространено и зачитано в ходе специального мероприятия, организованного Пакистанским национальным центром. |
| In addition, pursuant to regional and national follow-up workshops held under this project, specialized training materials will also be produced and distributed widely. | Наряду с этим в дополнение к региональным и национальным последующим практикумам, проводимым в рамках этого проекта, будут также готовиться и широко распространяться специальные учебные материалы. |
| Both of these documents were widely circulated. | Оба эти документа были широко распространены. |
| The need for closer collaboration within the system to enhance linkages between emergency and short-term needs and long-term development goals was also widely stressed. | Также широко подчеркивалась необходимость более тесного сотрудничества внутри системы для более четкой увязки чрезвычайных и краткосрочных потребностей с долгосрочными целями развития. |
| These spots are being broadcast widely and repeatedly in many countries through CNN and other television organizations. | Эти короткие информационные передачи широко и неоднократно передавались во многих странах через "Си-эн-эн" и другие телевизионные организации. |
| The geographical composition of these flows differs widely (see table 6). | В географическом отношении эти потоки широко варьируются (см. таблицу 6). |
| Members were seriously concerned by the fact that though abortion was illegal, it was nevertheless practised widely. | Члены были серьезно озабочены тем, что, хотя аборты являются незаконными, они, тем не менее, широко распространены. |
| The Government expected that in the future it would be widely accessible to all people employed within the agro-industrial complex. | Правительство предполагает, что со временем она будет широко доступна для всех граждан, занятых в агропромышленном комплексе. |
| They have also been widely circulated among non-governmental organizations, and the field representatives of United Nations funds and programmes. | Они были также широко распространены среди неправительственных организаций и представителей фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах. |
| One of the oldest and widely utilized methods to limit the number of births is induced abortion. | Одним из самых старых и широко используемых методов ограничения числа рождений является искусственное прерывание беременности. |
| The methodology suggested by the Secretariat has been widely employed by Governments and regional organizations engaged in the studies. | Правительства и региональные организации, участвующие в этих исследованиях, широко используют методологию, предложенную Секретариатом. |
| The posters, in the six official languages, were distributed widely. | Эти плакаты были широко распространены на шести официальных языках. |
| A number of government departments undertook projects relating to the Year, and an education kit was distributed widely. | Ряд правительственных структур приступил к осуществлению проектов, связанных с проведением Года, и в просветительских целях была широко распространена подборка соответствующих материалов. |
| Circumstances varied so widely among States that it was difficult to formulate definitions that would satisfy all those concerned. | Существующие в различных государствах обстоятельства столь широко различаются между собой, что сложно выработать определения, которые удовлетворяли бы все заинтересованные стороны. |
| Tropical diseases, such as malaria, cholera, meningitis and others, are widely prevalent in Africa. | В Африке широко распространены также такие тропические заболевания, как малярия, холера, менингит и другие. |
| The Commission also recommended that the secretariat of ECLAC widely disseminate the document. | Комиссия также рекомендовала секретариату ЭКЛАК широко распространить этот документ. |
| This compilation is distributed widely to Governments, universities, institutions, academics and non-governmental organizations. | Этот сборник широко распространяется среди правительств, университетов, институтов, академических и других учреждений и неправительственных организаций. |
| For widely manufactured generic products, manufacturer data is not included. | По широко распространенным товарам общего характера информация об изготовителях не приводится. |
| The role of the Department of Humanitarian Affairs is now widely understood and accepted. | Сейчас более понятна и широко признается роль Департамента по гуманитарным вопросам. |
| The above materials were also widely to news services, television networks and other media outlets. | Вышеуказанные материалы также широко распространялись среди информационных служб, телевизионных компаний и других средств массовой информации. |
| The reason is that many of the recent macroeconomic data of some countries are widely thought to be highly unreliable. | Это обусловлено широко распространенным мнением о том, что многие из последних макроэкономических данных по некоторым странам являются в высшей степени ненадежными. |