Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
It is widely said that, Linux works as an API or emulation on the S/390 platform but it is not true, it works as a "native" operating system so that all the hardware capability of this platform is used. Широко распространено мнение, что Linux работает как интерфейс или эмуляция на платформе S/390, но это не так. Linux работает как "родная" операционная система, таким образом ею используются все аппаратные возможности платформы.
These materials have been distributed widely to the international news media, national committees, United Nations information centres and field offices, permanent missions to the United Nations, United Nations associations, academic groups and the general public. Эти материалы широко распространяются среди международных информационных агентств, национальных комитетов, информационных центров и местных отделений Организации Объединенных Наций, постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, научных групп и широкой общественности.
The ability for women to control their fertility and choose the number and spacing of children is widely considered a crucial factor for raising the status of women and for improving the health of women and their children and their economic situation. Существует широко распространенное мнение о том, что способность женщин контролировать деторождение и определять число детей и интервалы между их рождениями является ключевым фактором повышения статуса женщин и улучшения охраны здоровья женщин и их детей и их экономического положения.
Entities operating public infrastructure facilities are often regarded as providers of "public utilities" or "public services", although the notions of "public utilities" or "public services" have evolved over time and vary widely among States. Организации, эксплуатирующие объекты государственной инфраструктуры, часто считаются поставщиками "коммунальных услуг" или "общественных услуг", хотя понятия "коммунальные услуги" или "общественные услуги" со временем изменялись и широко различаются по странам.
(e) Requests the High Commissioner, in close collaboration with the relevant States and intergovernmental and non-governmental organizations, most particularly OAU, to disseminate the recommendations widely, promote as necessary their implementation and keep the Executive Committee informed of progress in this regard. ё) просит Верховного комиссара в тесном сотрудничестве с соответствующими государствами и межправительственными и неправительственными организациями, главным образом с ОАЕ, широко распространять эти рекомендации, содействовать, при необходимости, их реализации и постоянно информировать Исполнительный комитет об осуществлении деятельности в этой области.
At the same time, infrastructure and services of physical communication, in particular postal services, are a means of communication widely and universally used throughout the world, particularly in developing countries. В то же время инфраструктура и услуги по обеспечению традиционной связи, в частности почтовые услуги, являются одним из широко используемых во всем мире средств связи, в особенности в развивающихся странах.
It is suggested that instead full texts of in-depth review reports be translated into all official languages of the United Nations and distributed widely; this would also eliminate the need to produce and translate summaries of in-depth review reports. Вместо этого предлагается переводить на все официальные языки Организации Объединенных Наций и широко распространять полные тексты докладов об углубленном рассмотрении; это также приведет к устранению необходимости в подготовке и переводе резюме докладов об углубленном рассмотрении.
"A number of the Permanent Court's awards have become classic, and dicta of international law pronounced in a number of its awards have been widely cited and relied on by jurists and arbitrators, as well as by the International Court of Justice". "ряд решений Постоянной палаты Третейского суда теперь считаются классическими, а положения международного права, провозглашенные в некоторых его решениях, широко цитируются и используются юристами и третейскими судьями, а также Международным Судом".
Two of the MNSDS indicators are not as widely reported by countries in Europe as by countries in other regions: access to safe water (reported by 18 out of 42 countries) and contraceptive prevalence (reported by 17 countries). Данные по двум показателям МННСД не столь широко сообщаются странами Европы, как это делается странами других регионов, а именно в отношении доступа к питьевой воде (данные сообщены 18 из 42 стран) и частотности использования контрацептивов (данные сообщены 17 странами).
The calculation of specific consumer price indices for different population groups is the corollary of the widely held thesis in economic and statistical theory that movements in prices are not the same for all population groups, since these groups may have different consumption patterns. Расчет отдельных индексов потребительских цен для различных групп населения вытекает из широко распространенного в экономической и статистической теории тезиса о том, что динамика цен является неодинаковой в случае различных групп населения, поскольку эти группы могут характеризоваться различной структурой потребления.
The Yearbook of the United Nations continues to be widely consulted by diplomats, Government officials, scholars, journalists and others interested in the study of international and United Nations affairs. Ежегодник Организации Объединенных Наций по-прежнему является изданием, которым широко пользуются дипломаты, правительственные должностные лица, ученые, журналисты и другие лица, проявляющие особый интерес к изучению международных отношений и проблематики Организации Объединенных Наций.
Following its meeting in Vienna in April 2000 this group met in Bangalore, India, in February 2001 where it endorsed a draft code of judicial conduct widely referred to as the Draft Bangalore Code. После своей встречи в Вене в апреле 2000 года Группа встретилась в Бангалоре, Индия, в феврале 2001 года, где утвердила проект Кодекса поведения судей, широко упоминаемого теперь как проект Бангалорского кодекса.
It also expressed its appreciation of the fact that the Protocol would be open not only to the Parties to the Aarhus Convention, but also to other interested States and expressed the hope that such other States would widely use the opportunity to accede to the protocol. Он также выразил свое удовлетворение по поводу того, что Протокол будет открыт не только для Сторон Орхусской конвенции, но также других заинтересованных государств, и выразил надежду на то, что такие другие государства широко воспользуются возможностью присоединиться к Протоколу.
First, how can we ensure that more countries are able to enjoy export-led recoveries, and that within countries the benefits of trade are fairly and widely spread? Во-первых, как нам сделать так, чтобы больше стран могли добиться оживления экономики с опорой на развитие экспорта и чтобы в самих странах справедливо и широко распределялись плоды торговли?
To publish and disseminate as widely as possible the Anniversary Book on the History of the Conference of European Statisticians: the publication will highlight the major accomplishments of the Conference during the past 50 years and the increasing challenges for official statisticians in future. Опубликовать и максимально широко распространить Юбилейный справочник по истории Конференции европейских статистиков: публикации, в которой будет рассказано об основных достижениях Конференции за последние 50 лет и о новых вызовах для официальных статистиков в будущем.
Coordinating agencies should be more proactive in facilitating consensus regarding collaborative work programmes, including resource mobilization strategies, on which basis the UNSIA secretariat would prepare analytical reports on best practices, sharing information widely; координирующим учреждениям следует более активно способствовать достижению консенсуса в отношении программ совместной работы, в том числе стратегий мобилизации ресурсов, на основе которых секретариат ОСИАООН будет подготавливать аналитические доклады о наиболее эффективной практике и широко обмениваться при этом информацией;
The question is whether it should be interpreted narrowly in terms of alternative locations for a release or more widely in terms of alternative technologies to achieve the benefit sought in the development of this particular GMO. Вопрос состоит в том, следует ли его толковать узко в плане альтернативных местоположений высвобождения или более широко в плане альтернативных технологий для достижения выгод, которые преследуются разработкой именно этого ГИО.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in 2003 published and distributed widely a resource guide entitled "Combating human trafficking in Asia: a resource guide to international and regional legal instruments, political commitments and recommended practices". В 2003 году Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана опубликовала и широко распространяла Справочник ресурсов, озаглавленный «Борьба с явлением торговли людьми в Азии: Справочник ресурсов по международным и региональным правовым документам, политическим обязательствам и рекомендованной практической деятельности».
Drawing from the case of Uganda - an HIPC country that is widely claimed to have made significant advances in the evolution of strategies to confront poverty - one participant in the processes of consultation has argued, На примере Уганды страны БСВЗ, которая, как широко утверждалось, достигла существенного прогресса в совершенствовании стратегии борьбы с бедностью один из участников консультаций выступил со следующим утверждением:
A slight preference was expressed for the approach to the problem taken by the second proposal in paragraph 232 above, although paragraph (a) was thought to require some adjustment, and paragraph (b) was thought to be drafted slightly too widely. Некоторое предпочтение было отдано подходу к решению проблемы, который используется во втором предложении в пункте 232 выше, хотя было высказано мнение о том, что пункт (а) требует некоторой корректировки, а пункт (b) сформулирован слишком широко.
This illustrates that issues relating to desertification that are found to be important in the different countries vary widely, which makes it difficult to develop one "universal" core set of desertification indicators. Это свидетельствует о том, что касающиеся опустынивания вопросы, которые считаются важными в различных странах, широко варьируются, что затрудняет разработку одного "универсального" набора показателей опустынивания.
In some systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties, while in other systems it is insignificant and is generally ineffective or at least as against the administrator in the buyer's insolvency. В некоторых системах удержание правового титула широко используется и является действительным в отношении всех сторон, в то время как в других системах оно не имеет существенного значения и является недействительным в целом или по меньшей мере в отношении управляющего в деле о несостоятельности покупателя.
It is to be printed in English (20,000), French (15,000) and Spanish (15,000) and distributed widely through the network of 68 Information Centres and Services. Она будет напечатана на английском (20000 экземпляров), французском (15000 экземпляров) и испанском (15000 экземпляров) языках и будет широко распространена через сеть 68 информационных центров и служб.
The right of citizens freely to express and disseminate their thoughts, ideas and opinions and to freedom of religion, spiritual freedom and freedom of worship is widely reflected in the Constitution of the Kyrgyz Republic and in the Freedom of Religion and Religious Organizations Act. В Конституции Кыргызской Республики и в Законе Кыргызской Республики "О свободе вероисповедания и религиозных организациях" достаточно широко изложено право граждан свободно выражать и распространять мысли, идеи и мнения, на свободу вероисповедания, духовную и культовую свободу.
Opting for return was widely understood as meaning that they would have to do so almost immediately, thereby, as explained by the refugees, forfeiting the right to any severance package for government employees or preventing children in school from taking exams." По широко распространенному мнению, выбор в пользу возвращения означал, что им пришлось бы сделать это практически немедленно, что, как объясняли беженцы, лишило бы государственных служащих права на получение выходных пособий и помешало бы школьникам сдать экзамены».