Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широком

Примеры в контексте "Widely - Широком"

Примеры: Widely - Широком
This is a governance and accountability arrangement that could be applied more widely across the Secretariat. Эта мера по укреплению управления и подотчетности могла бы применяться в Секретариате в более широком масштабе.
JS6 reported that early marriage is widely practiced and recommended a comprehensive study at the national level. Авторы СП6 сообщили о широком распространении ранних браков и рекомендовали провести всеобъемлющее исследование на национальном уровне.
Governments bear the primary responsibility for the protection of children and, more widely, of civilians. Правительства несут главную ответственность за обеспечение защиты детей и в более широком плане - гражданских лиц.
The use of torture and ill-treatment to extract confessions is widely reported. Сообщается о широком применении пыток и жесткого обращения с целью получения признаний.
Access to information is widely implemented and the main focus of many capacity-building initiatives. Доступ к информации обеспечивается на широком уровне и находится в центре внимания многих инициатив в области наращивания потенциала.
The aforementioned bill has been drafted and is now being widely debated. В настоящее время законопроект разработан и находится на широком обсуждении.
We deal with all matters associated with widely understood intellectual property. Мы ведем любые дела, связанные с интеллектуальной собственностью в широком смысле.
Grafmaj Company was established in 1984 in order to widely render services related to printing market. Фирма «Grafmaj» образовалась в 1984 году для того, чтобы в широком диапазоне предоставлять услуги, связанные с полиграфическим рынком.
A view was expressed that emphasis should be placed upon the continued issuance of printed materials, which should be disseminated widely. По мнению делегаций, особый упор следует делать на продолжении выпуска печатных материалов и их широком распространении.
Many of its elements are already in place but need to be more widely applied, further developed and strengthened. Многие из его элементов уже имеются, но существует необходимость в более широком их применении, дальнейшем развитии и усилении.
Future activities of the Division will consist of making the draft classification more widely accessible for comments. Работа Отдела в будущем будет состоять в более широком распространении проекта классификации в целях получения на него отзывов.
The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. Цель этих семинаров заключалась в широком распространении сделанных в докладе выводов среди государств-членов и региональных торговых группировок.
There is also a clear need to disseminate and publicize more widely successful initiatives in this area. Очевидна также необходимость в более широком распространении и опубликовании успешных инициатив в этой области.
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
Historical remains from 400 BC show strong evidence that Buddhism was widely practiced among these people. Историческое наследие, датируемое 400 годом до н.э., с очевидностью свидетельствуют о широком исповедании буддизма среди этого народа.
In 2010, UNICEF reported that the right of children to civic participation was widely respected. В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил о широком уважении права детей на гражданское участие.
Australia referred to widely circulated information, public speeches, media releases and recruitment campaigns. Австралия упомянула о широком распространении информации, публичных выступлениях, материалах в средствах массовой информации и мобилизационных кампаниях.
There appeared to be agreement that the intention was to distribute the Guide as widely as possible. Похоже, суще-ствует единодушное мнение, что задача заключается в как можно более широком распространении Руководства.
Meanwhile, the recent crisis has brought into focus UNOCI's responsibilities regarding the protection of civilians, both in Abidjan and more widely in the country. Между тем недавний кризис привлек внимание к обязанностям ОООНКИ по защите гражданского населения как в Абиджане, так и - в более широком плане - по всей стране.
Some of those steps are derived from ideas raised in the Working Group as well as in the General Assembly more widely. Некоторые из этих шагов разработаны на основе идей, высказанных в Рабочей группе, а также в более широком плане - в Генеральной Ассамблее.
It is a strategy that in many places is still ambiguous or misunderstood, but for which the need is widely felt. Во многих случаях эта стратегия носит еще туманный и неверно понимаемый характер, однако уже можно говорить о широком признании необходимости ее осуществления.
Potentially high, especially when abatement costs or costs of substitutes vary widely Потенциально высокая, особенно при широком диапазоне издержек по борьбе с загрязнением воздуха или издержек на использование заменителей
The delay in publishing and distributing the report widely has raised doubts in some circles about the Government's willingness to take account of the CNVJ's recommendations. Промедление в опубликовании и широком распространении доклада породило в некоторых кругах сомнение в стремлении правительства принять к сведению рекомендации КИВС.
Indeed, more widely, the entire United Nations family should develop closer relationships with the African Union and its various components. А, по сути дела, в более широком плане вся система Организации Объединенных Наций должна развивать более тесные отношения с Африканским союзом и его различными компонентами.
Developing a more professional approach to the prevention of conflicts is, in the AIDS context and more widely, vitally important. В отношении вопросов СПИДа и в более широком контексте исключительно важное значение имеет выработка более профессионального подхода к предотвращению конфликтов.