Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
It is also necessary to control the menace posed by diseases spreading widely at the grass-roots level. Необходимо также контролировать угрозу, которую несут в себе заболевания, широко распространяющиеся среди простого населения.
It also noted that the in-depth review papers are of great value and should be used more widely. Бюро также отметило, что посвященные углубленному анализу документы являются весьма полезными и их следует использовать более широко.
The Committee had also received reports that, despite being banned, polygamy was still widely practised in Angola. Комитет также получил сообщения о том, что, несмотря на запрет, полигамия по-прежнему широко практикуется в Анголе.
It was widely agreed that the Convention addressed a serious crime that had gone unpunished before the Court had come into existence. Широко признано, что Конвенция касается серьезного преступления, которое оставалось безнаказанным до того, как был создан Суд.
JS4 noted that unilateral divorce by husbands is widely practiced and not regulated by law. Авторы СП4 отмечают, что расторжение брака мужьями в одностороннем порядке широко практикуется и не регулируется законом.
Many foreign newspapers and magazines are widely published in Viet Nam. Многие зарубежные газеты и журналы широко публикуются во Вьетнаме.
Ten years after the launch of the series, the reports are widely quoted as an authoritative source of facts and analysis. Спустя десять лет после начала выпуска серии доклады широко цитируются как авторитетный источник фактов и анализа.
Such schemes should be introduced more widely across the region. Подобные системы должны внедряться более широко по всему региону.
However, nowadays the special features of violence against women are more widely understood. Однако сегодня характерные особенности насилия в отношении женщин толкуются более широко.
High-profile incidents of violence, widely covered in the media, generated public debate, sparked demonstrations and bolstered global activism. Наиболее вопиющие случаи такого насилия, широко освещавшиеся в средствах массовой информации, стали темой для дискуссий в обществе, поводом для демонстраций и катализатором общественной активности по всему миру.
Recent evidence has overturned widely held positions on the existence of a trade-off between redistribution and economic growth. Последние данные перевернули широко распространенное представление о балансе между перераспределением и экономическим ростом.
Such a split is particularly recommended for industry branches in which outward processing is known to exist more widely. Такая разбивка особенно рекомендуется в отношении тех отраслей, в которых переработка товаров вне таможенной территории, как известно, является более широко распространенной практикой.
All three committees are widely regarded as being controlled by the Government. Существует широко распространенное мнение о том, что все три комитета контролируются правительством.
The extent of protection and enforcement of intellectual property rights varied widely among countries around the world. Степень защиты и применения прав интеллектуальной собственности широко разнится в различных странах земного шара.
However, it is widely spread among the population due to religious and national traditions. Тем не менее религиозное бракосочетание широко распространено среди населения в связи с религиозными и культурными традициями.
The appeal system is widely applied in the canton of Vaud. В кантоне Во широко применяется система права обжалования.
In summer, these problems are widely reported in the media. Летом эти проблемы широко освещаются в СМИ.
Forced sterilization of girls and women with disabilities has been widely documented. Принудительная стерилизация девочек и женщин - инвалидов широко задокументирована.
The Working Group requests OHCHR and the Department of Public Information, and encourages Member States, to disseminate widely this new publication. Рабочая группа просит УВКПЧ и Управление общественной информации и предлагает государствам-членам широко распространить это новое издание.
The fair and equal right of access to education has been widely adjudicated. Широко выносятся судебные решения относительно права на справедливый и равный доступ к образованию.
And it was widely considered that he would one day hold a CEO title of his own. И широко обсуждалось, что когда-нибудь он мог бы получить должность генерального директора.
This is a good prerequisite to clear the way for widely anticipated effective cooperation between the Union and the United Nations. Это является хорошей предпосылкой в расчистке пути для широко предвкушаемого эффективного сотрудничества между Союзом и Организацией Объединенных Наций.
The use of implementing partners to carry out programmes and projects is widely practiced by many United Nations system organizations. Использование партнеров-исполнителей для реализации программ и проектов широко практикуется многими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The trial is widely regarded as the most important criminal prosecution under way in the world today. Это разбирательство широко признается в качестве важнейшего уголовного процесса, происходящего сегодня в мире.
The proceedings and the high public attendance (more than 150,000 people) have been widely and positively reported in the international press. Разбирательства и их массовая общественная посещаемость (свыше 150000 человек) широко и позитивно освещались в международной прессе.