Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
Under this rule, we try to build agreements that are widely acceptable to all members, or at least not explicitly rejected by any member. По этому правилу мы стараемся выстраивать соглашения, широко приемлемые для всех членов или по крайней мере не отвергаемые эксплицитно любым членом.
A widely observed phenomenon is the craft production, which usually refers to firearms that are fabricated largely by hand in relatively small quantities. Широко распространенное явление - это кустарное производство, под которым обычно понимается изготовление огнестрельного оружия в основном вручную в относительно небольших количествах.
The 2012 partner survey confirmed that UNFPA is widely perceived as a valued partner, receiving particularly high marks for working with national governments and civil society. Опрос партнеров 2012 года подтвердил широко распространенное отношение к ЮНФПА как к ценному партнеру, причем особо отмечается такое качество, как умение работать с национальными правительствами и организациями гражданского общества.
I should but, you know, certain people are widely read, I'm thinly read. Должен бы... Но, вы знаете, некоторые люди широко читающие, а я узко читающий.
In addition to, and as a complement to, ensuring a conducive normative and administrative framework, States should disseminate the Declaration widely. Помимо обеспечения благоприятных нормативных и административных основ, а также в дополнение к этому государствам следует широко распространять текст Декларации.
It is widely and appropriately acknowledged that women are the key to achieving all the Millennium Development Goals. Широко и по праву признается, что женщины играют ключевую роль в реализации всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The findings of both these initiatives must be widely publicized among female voters; Необходимо широко распространять информацию о выводах, касающихся обеих указанных инициатив среди женщин-избирателей;
The Committee is concerned that, in spite of the fact that polygamy is illegal in the State party, it remains widely practiced. Комитет обеспокоен тем, что, хотя полигамия в государстве-участнике является незаконной, она остается широко распространенной практикой.
UNESCO recommended that Finland share its experience in ensuring freedom, editorial independence and plurality of media as widely as possible, including through existing development assistance programmes. ЮНЕСКО рекомендовала Финляндии как можно более широко делиться своим опытом в деле обеспечения свободы, независимости редакторов и плюрализма в рамках средств массовой информации, в том числе через существующие программы помощи в целях развития.
This incident was widely reported in the media and was the subject of a statement by the Secretary-General on 5 May. Этот инцидент широко освещался в средствах массовой информации и стал предметом заявления, которое сделал Генеральный секретарь 5 мая.
The Russian Federation is pleased to note that 188 States are now parties to the NPT, which makes it one of the most widely represented international agreements. Россия с удовлетворением отмечает, что участниками ДНЯО являются 188 государств, что делает его одним из наиболее широко представленных международных соглашений.
It has been widely discussed and draws on a broad variety of experience, research and expertise. Она широко обсуждалась различными сторонами, и для ее разработки использовался обширный опыт, результаты многих исследований и профессиональные знания.
The fact of the abolition of the death penalty was widely commented on and welcomed by foreign politicians, statesmen, State institutions and international organizations. Факт отмены смертной казни широко обсуждался и приветствовался зарубежными политиками, государственными деятелями, государственными учреждениями и международными организациями.
It is widely valued as a cross-regional initiative open to further amendments and improvements, with a view to accommodating the interests of all member States. Она широко ценится как межрегиональная инициатива, открытая для дальнейших поправок и улучшений с целью учесть интересы всех государств-членов.
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA. Germany had distributed the guidance widely. Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС. Германия также широко применяла это руководство.
Those should be widely communicated, including through international dialogue, as called for at the 2007 G8 Summit and the Monterrey Consensus on Financing for Development. Такой опыт следует широко распространить, в том числе с помощью международного диалога, как это было предусмотрено в решениях встречи "восьмерки" в 2007 году и в Мотеррейском консенсусе по финансированию развития.
Economic instruments, voluntary approaches and information and participation instruments have to be more widely and effectively used to promote integration of environmental considerations across the region. Экономические инструменты, добровольные подходы и информация, а также инструменты привлечения к участию должны применяться более широко и эффективно для стимулирования интеграции экологических соображений во всем регионе.
Such a mechanism could, for example, develop an inventory of best practices of sustainable tourism, which should in turn be widely circulated. Подобный механизм мог бы, например, составить компендиум передовой практики в сфере устойчивого туризма, который, в свою очередь, следовало бы широко распространить.
It has been widely welcomed by key players in the ICT industry and generally recognised as a significant step forward over other approaches to IPR in ICT. Она широко приветствовалась основными субъектами, действующими в секторе ИКТ, и в целом была признана в качестве существенного шага вперед по сравнению с другими подходами к ПИС, которые касаются ИКТ.
In Myanmar insurgent armed groups have widely practised forced recruitment, as testified to by the Special Rapporteur on human rights in his report. В Мьянме вооруженные группы мятежников широко практикуют принудительный призыв на службу, на что указывает в своем докладе Специальный докладчик по правам человека.
The degree to which vibrant and active youth organizations depend on their members' volunteer time and support is also widely reported. Также широко сообщается о том, в какой степени активные и жизнедеятельные молодежные организации зависят от того времени и поддержки, которые их члены добровольно уделяют им.
An external evaluation demonstrates that the approach can be replicated widely within Oaxaca, at the national level, as well as in other countries. Итоги внутренней оценки показывают, что этот подход может быть широко распространен не только по всему штату, но и на национальном уровне, а также в других странах.
The GEO Mexico report, also finalized in 2005, has been distributed widely both within and outside the country. Доклад Мексики о ГЭП, который также был окончательно доработан в 2005 году, был широко распространен как внутри страны, так и за ее пределами.
Moreover, if those already displaced were to return home, it is widely assumed that they would suffer renewed attacks. Кроме того, если бы вынужденные переселенцы возвратились к местам своего постоянного проживания, они, по широко распространенному мнению, вновь подверглись бы нападениям.
The rural population was widely dispersed, the birth rate was higher than in urban areas and poverty was prevalent. Сельские районы отличает весьма низкая плотность населения, коэффициент рождаемости здесь выше, чем в городских районах, и широко распространена нищета.