Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The balance sheet approach, which was widely adopted by international entities, aims at creating a remuneration package which would maintain the same living standard as that in the base pay and benefit structure. Цель балансового метода, широко применяемого международными структурами, состоит в создании такого пакета вознаграждения, который позволял бы поддерживать такой же уровень жизни, какой обеспечивается благодаря базовому вознаграждению, дополняемому соответствующими пособиями и льготами.
International human rights law includes several widely agreed commitments to equality and a set of tools and mechanisms by which to achieve it, including the requirement that duty bearers address the root causes of inequality and discrimination. Международное право прав человека содержит ряд широко признанных обязательств в отношении равенства и свод инструментов и механизмов для их достижения, включая требования о том, чтобы обязанные лица занимались устранением коренных причин неравенства и дискриминации.
In addition, while data and information appear to be shared much more widely, including through free and open access initiatives, much remains inaccessible to many States owing to lack of capacity. Кроме того, хотя данные и информация, по-видимому, распространяются гораздо более широко, в том числе по линии инициатив свободного и открытого доступа, многое остается недоступным для целого ряда государств из-за нехватки ресурсов.
This is all aimed at ensuring that the rich legacy of the Tribunal, serving as an example of international commitment towards the fight against impunity, will be disseminated widely and preserved for posterity. Все это делается с целью сохранить для потомства богатую историю Трибунала как примера международной приверженности борьбе с безнаказанностью и широко распространить информацию о его работе.
Principles of environmental law developed by the international community and widely applied in policies and legal instruments at the national and international levels, including multilateral environmental agreements. Ь) принципам права окружающей среды, разработанным международным сообществом и широко применяемым в политике и в правовых документах на национальном и международном уровнях, включая многосторонние природоохранные соглашения.
While regional centres were widely considered to be key players in enhancing mutual knowledge and avoiding duplication of efforts, it became clear that there is no one regional institution that can respond to all needs related to loss and damage. Хотя региональные центры широко признаются в качестве ключевых участников деятельности по расширению знаний на взаимной основе и недопущению дублирования усилий, стало очевидным, что ни одно из региональных учреждений не может удовлетворить все потребности, связанные с решением проблем потерь и ущерба.
With regard to the Senior Programme Officer (P-4) position, a widely accessible web-based benchmarking model had been developed for trade support institutions wishing to review or compare their results or undertake an abridged self-assessment. Что касается должности старшего сотрудника по программам (С4), то в этой связи надо отметить разработку и размещение в Интернете широко доступного набора типовых исходных показателей, который позволяет желающим учреждениям по содействию торговле проанализировать или сопоставить свои результаты работы или провести самостоятельную оценку по упрощенной процедуре.
The long-awaited report was widely criticized by Puerto Rican officials and Vieques residents long resentful of health problems attributed to the United States Navy, which used the island as a bombing range for six decades. Этот столь долгожданный доклад был широко раскритикован должностными лицами Пуэрто-Рико и жителями Вьекеса, которые уже давно выражают негодование по поводу медицинских проблем, приписываемых деятельности военно-морских сил Соединенных Штатов, которые на протяжении шести десятилетий использовали остров в качестве полигона для бомбометания.
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий.
In particular, the example was given of a treaty concluded at a time where arbitrations were held in confidence and where transparency standards were not widely contemplated. В частности, был приведен пример международного договора, заключенного в то время, когда арбитражные разбирательства проводились в конфиденциальном порядке и когда стандарты в отношении прозрачности еще не предусматривались широко.
World Urbanization Prospects is the only global dataset with estimates and projections for urban areas and urban agglomerations and these are used widely throughout the United Nations system and beyond. Публикация «Мировые перспективы урбанизации» является единственным изданием, содержащим глобальную подборку данных с оценками и прогнозами по городским районам и городским агломерациям, которые широко используются в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Propaganda against trafficking has been widely spread (posters were posted in the arrival and departure halls of the border control points as well as in several facilities of NGOs that provide assistance to vulnerable groups). Широко ведется пропагандистская работа по борьбе с торговлей людьми (в залах прибытия и ожидания в пограничных пунктах, а также в других центрах НПО, предоставляющих помощь уязвимым группам, вывешены плакаты на эту тему).
A widely subscribed international code can encourage responsible space behaviour and single out those who act otherwise, while reducing the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and misconduct. Широко подписанный международный кодекс может поощрять ответственное космическое поведение и выделять тех, кто действует иначе, и в то же время снижать риск неудач, недопониманий, недоверия и ненадлежащего поведения.
RCC staff members have also taken part in several events promoted by CDM stakeholders in their regions and materials such as fact sheets and brochures explaining the services provided by the RCC have been widely circulated. Кроме того, сотрудники РЦВ принимали участие в различных мероприятиях, пропагандировавшихся заинтересованными кругами МЧР в их регионах, а также широко распространялись такие материалы, как фактологические бюллетени и брошюры, в которых разъяснялись услуги, предоставляемые РЦВ.
The process is usually used by the Government on behalf of private sector investors to obtain authorization of large-scale projects that are of national interest but may widely affect private interests. Как правило, данный процесс используется государством от имени инвесторов из частного сектора с целью получения разрешения на проведение крупномасштабных проектов, которые представляют национальный интерес, но могут при этом широко затрагивать частные интересы.
It is not enough to write reports and spread them quite widely to these stakeholders and hope that they will get the message and consequently act according to the recommendations. Недостаточно выпускать доклады и широко распространять их среди заинтересованных лиц в надежде на то, что те осознают важность рекомендаций и будут им следовать.
A marked increase in policy support since 2010 notwithstanding, findings from the meeting confirmed that the content of implementation frameworks, and the resources attributed thereto, varied widely and that adequate financing remained a pervasive challenge. Несмотря на значительное увеличение поддержки политики с 2010 года, выводы по итогам совещания подтвердили, что содержание программ осуществления и относящиеся к ним ресурсы сильно варьируются и что надлежащее финансирование остается широко распространенной проблемой.
(b) The outcome document of the high-level meeting on development and disability should be distributed widely among Member States and civil society; Ь) итоговый документ заседания высокого уровня по вопросам развития и инвалидности необходимо широко распространить между государствами-членами и организациями гражданского общества;
The data set is available on CD-ROM and on the website of the Population Division () and is used widely by entities focused on improving reproductive health. Указанный массив данных был записан на компакт-диск, а также опубликован на веб-сайте Отдела народонаселения () и широко используется структурами, проводящими работу по улучшению репродуктивного здоровья.
Materials developed under the Protocol, including publications, leaflets and brochures, were disseminated by the joint secretariat widely across the region to inform the public of the tools available. Имеющие отношение к Протоколу материалы, в том числе публикации, проспекты и брошюры, широко распространялись совместным секретариатом по всему региону для информирования общественности о существующих инструментах.
In this regard, it should be noted that the principles contained in this Convention are already widely implemented in our legal order by virtue of existing legislation on the matter. В связи с этим следует отметить, что закрепленные в этой Конвенции принципы уже широко применяются в нашей правовой системе согласно существующим нормам законодательства по этому вопросу.
Commercial horticulture, a source of nutrition and employment that is widely practised in peri-urban areas especially in Africa, risks becoming unsustainable due to lack of support, recognition and regulation. Товарное огородничество в качестве одного из источников продуктов питания и занятости, которое широко практикуется в пригородных районах, особенно в Африке, рискует стать неустойчивым по причине отсутствия поддержки, признания и регулирования.
The broadband divide exists at yet another level within countries - between the urban and rural regions - which is widely prevalent not only in developing countries, but in developed countries as well. Кроме того, разрыв, связанный с технологией широкополосного доступа, существует и на другом уровне в рамках отдельных стран - между городскими и сельскими районами, причем это явление широко распространено не только в развивающихся, но и в развитых странах.
One widely cited study by the World Bank found that the average increase in gross domestic product (GDP) growth in developing countries was 1.38 per cent for each 10 per cent increase in broadband penetration. Согласно одному широко цитируемому исследованию Всемирного банка, при увеличении проникновения широкополосной связи на 10% средний рост валового внутреннего продукта (ВВП) в развивающихся странах составляет 1,38%.
All of these platforms are widely deployed in developed markets and are finding new openings in developing countries, at least within relatively dense and higher income urban areas. Все эти технологии широко используются на рынках развитых стран и начинают распространяться в развивающихся странах, во всяком случае в относительно густонаселенных городских районах с более высоким уровнем дохода.