Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Widely - Далеко"

Примеры: Widely - Далеко
The plant disperses its seeds widely, making manual collection difficult. Растение разбрасывает свои семена далеко, что усложняет их ручной сбор.
Tokelau comprises three villages, which have been largely autonomous for centuries, located on three widely dispersed atolls some 500 kilometres from Samoa and with a total population of around 1,500. В состав Токелау входят три деревни, которые на протяжении столетий вели в значительной степени обособленное существование, поскольку они находятся на расположенных далеко друг от друга атоллах примерно в 500 километрах от Самоа.
So it would seem the hardest, solidest, densest rock is really almost entirely empty space, broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count. Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться.
These vents, too, like those in the Atlantic are isolated oases so widely separated, that each community is unique. Эти подводные гейзеры, как и курильщики в Атлантике - изолированные оазисы, разбросанные так далеко друг от друга, что мир каждого уникален.
This expedience is often related to the fact that social and economic development varies widely among the countries that host the Trainmar network. Такие практические соображения зачастую связаны с тем, что в странах, где размещаются центры сети "Трейнмар", происходят далеко не одинаковые социально-экономические процессы.
Rates within the Islands vary widely. Уровень безработицы на различных островах территории далеко не одинаков.
Young people's access to the computer and the Internet vary widely, depending on the context in which they live. Доступ молодых людей к компьютерам и Интернету далеко не одинаков и зависит от условий их жизни.
The 1,600 people of Tokelau live in villages on three widely separated atolls. Население Токелу, насчитывающее 1600 человек, проживает в деревнях на трех далеко отстоящих друг от друга атоллах.
Responses to the 1993-1994 appeal vary widely from sector to sector. Отклики на призыв 1993-1994 годов в разных секторах были далеко не одинаковыми.
The danger was that it would suffer the same fate as the Convention, which had not been widely ratified. Опасность заключается в том, что протокол постигнет участь самой Конвенции, которая ратифицирована далеко не всеми.
The quality and coverage of the statistical data on forests varied widely among Parties. Качество и охват статистических данных по лесам у различных Сторон были далеко не одинаковы.
The degree of completeness of greenhouse gas and precursor emission inventories varied widely among Parties. Степень законченности кадастров выбросов парниковых газов и прекурсоров в различных странах далеко неодинакова.
However, the depth, scope and time spent on those reviews varies widely. Однако степень углубленности и сфера охвата этих обзоров, а также затрачиваемое на них время далеко не одинаковы.
As a result the quality of education at different schools has varied widely. В результате качество образования в различных школах было далеко не одинаковым.
Safety and environmental standards vary widely with some sites failing to implement even basic controls. Стандарты безопасности и охраны природы в странах далеко не одинаковы, и на некоторых промышленных объектах не соблюдаются даже самые элементарные требования техники безопасности.
The impact of the HIV/AIDS epidemic has extended beyond the health sector and, again, has been most widely felt in the poorest countries. Последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа выходят далеко за рамки сектора здравоохранения, и вновь в большей степени они ощущаются в бедных странах.
Also, the quality of inflows varies widely and a preponderance of short-term placements of funds can cause serious difficulties for macroeconomic policy managers. Кроме того, "качество" потоков далеко не одинаково и преобладание краткосрочных вложений может создать серьезные трудности для руководителей, определяющих макроэкономическую политику.
Contrary to appearances, and despite the widely held view that South America is an example of successful racial integration, racial and ethnic equality is far from being achieved. Несмотря на внешнюю видимость и широко распространенное мнение о том, что Южная Америка представляет собой, скорее всего, успешный пример смешения рас, расовое и этническое равенство в ней далеко не обеспечено.
Mission requirements varied widely, ranging from $175,500 to over $169 million. Потребности миссий далеко не одинаковы и колеблются в пределах от 175500 долл. США до более чем 169 млн. долл. США.
It was widely felt, however, that the proposal went too far and might not be easily accepted in all legal systems. В то же время широкую поддержку получило мнение о том, что данное предложение является слишком далеко идущим и вряд ли будет приемлемым для всех правовых систем.
The right to food was widely established in international instruments but still far from full implementation, and the situation of the global economy had exacerbated world hunger. Право на питание широко закреплено в международных договорах, но до его полного осуществления еще очень далеко, а ситуация в глобальной экономике усугубляет голод в мире.
While there is still a long way to go before machine-assisted translation techniques can be widely adopted, it is expected that major improvements in that technology will be achieved during the next few years. Хотя еще далеко до широкого применения технологии машинного перевода, предполагается, что в течение ближайших нескольких лет в этой области будет достигнут значительный прогресс.
The euro might seem like a strong contender, given the volume of trade among eurozone countries; but, outside Europe, the currency is not used nearly as widely as the dollar. Евро может выглядеть сильным конкурентом, учитывая высокие объёмы торговли между странами еврозоны, однако за пределами Европы эта валюта используется далеко не так широко, как доллар.
Energy consumption and production patterns vary widely in the region, with some countries acting as major importers and others as major exporters of fuel oil. Модели потребления и производства энергии в регионе далеко не одинаковы, при этом одни страны являются крупными импортерами, а другие - крупными экспортерами топливной нефти.
The Secretary-General reports that the level of engagement of external auditors in IPSAS implementation varies widely across the United Nations system (see A/65/308, para. 33). Генеральный секретарь сообщает, что уровень вовлеченности внешних ревизоров во внедрение МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций далеко не одинаков (см. А/65/308, пункт 33).