Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The idea was then presented in a meeting organized in the margins of the twelfth IGE in Geneva in July 2012, where the structure that the cooperation initiative could adopt was widely discussed. Эта идея была представлена на совещании, организованном на полях двенадцатого совещания МГЭ в Женеве в июле 2012 года, на котором широко обсуждалась та структура, которая могла бы быть принята для такой инициативы по сотрудничеству.
The participants were introduced to software and/or tools designed for mitigation assessment in the energy sector at the national level and that are widely applied in a variety of international settings and have been thoroughly tested and generally found to be credible. Участники были ознакомлены с программными средствами и/или инструментами, разработанными для целей проведения оценки предотвращения изменения климата в энергетическом секторе на национальном уровне, которые широко применяются в разнообразных международных контекстах и которые были тщательно испытаны и признаны в целом надежными.
While the benefits of access to safe water and sanitation have been widely pronounced, the international community is currently failing to ensure the availability of safe water and sanitation for all, without discrimination, including for future generations. З. Хотя преимущества, связанные с доступом к безопасной воде и санитарным услугам, широко признаются, в настоящее время международное сообщество не обеспечивает всем, включая будущие поколения, наличие безопасной воды и санитарных услуг без какой бы то ни было дискриминации.
The annual regional seminars on decolonization held by the Movement of Non-Aligned Countries should be widely publicized in the international media and the Department of Public Information should make decolonization one of its priorities. Необходимо широко освещать в международных средствах массовой информации проводимые Движением неприсоединившихся стран ежегодные региональные семинары по вопросам деколонизации, а Департамент общественной информации должен рассматривать проблематику деколонизации как один из своих приоритетов.
In its work, the Commission has, on several occasions, alluded to the so-called subjective element of customary international law by indicating that a rule was "generally (or widely) recognized" or "generally accepted". В своей работе Комиссия в ряде случаев отмечала так называемый субъективный элемент международного обычного права, указывая, что то или иное правило является «обще (или широко) признанным» или «общепринятым».
Article 38.1 of the Statute of the International Court of Justice, which is widely regarded as an authoritative statement of sources of international law, reads as follows: Статья 38.1 Статута Международного Суда, которая широко признана в качестве авторитетного перечня источников международного права, гласит:
Recognizing also that since 1999 Bulgaria has implemented another system of romanization, which was finalized and officially adopted in 2009 by the Transliteration Act and is now widely implemented, признавая также, что с 1999 года Болгария внедряет другую систему латинизации, которая была доработана и официально принята в 2009 году на основании Закона о транслитерации, и сейчас она широко используется,
There is insufficient understanding of the practice and culture of swidden cultivation, including a widely held view that shifting cultivation is a major cause of deforestation, soil erosion and loss of biodiversity. Существует недостаточно глубокое понимание практики и культуры переложного земледелия, в том числе широко распространенное мнение о том, что сменная обработка является одной из основных причин обезлесения, эрозии почвы и утраты биоразнообразия.
A representative of the Union writes a monthly article promoting the work of the United Nations, which is published on the Union website and widely reproduced. представитель Союза ежемесячно пишет статью, популяризирующую работу Организации Объединенных Наций, которая публикуется на сайте Союза и широко воспроизводится;
Both the Employment Relations Bill and the Employment Rights Bill were widely discussed with national stakeholders and experts from the International Labour Organization before they were introduced in the National Assembly... До их внесения в Национальную ассамблею оба законопроекта - о трудовых отношениях и о трудовых правах - широко обсуждались с национальными заинтересованными сторонами и экспертами Международной организации труда.
Mental health needs of older persons are more widely addressed in survey responses, but the integration of this and other types of disability still requires further acknowledgment in the region, specifically in support of the elderly. В ответах обследования более широко рассматриваются потребности в обеспечении психического здоровья пожилых людей, однако учет этого вида и других видов инвалидности по-прежнему нуждается в дальнейшем признании в регионе, особенно в поддержку пожилых людей.
The second version of the checklist, after having been tested during the training session, was translated into Russian for use by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, where the Russian language is used more widely than English. Второй вариант контрольного перечня после его тестирования на учебной сессии был переведен на русский язык для использования странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, где русский язык используется более широко, чем английский.
Promoting the Convention and facilitating implementation and ratification in the Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-east Europe is now a widely discussed topic in the Convention. Сейчас широко обсуждаемой темой Конвенции является тема пропаганды Конвенции и содействия ее осуществлению и ратификации в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, а также в Юго-Восточной Европе.
Specially, women workers' rights provided in the new law, in particular, changes in relation to pregnancy and maternity, were widely promoted through posters, TV advertisements, banners, etc. to raise awareness of the rights of women workers. Конкретно, трудовые права женщин предусмотрены в новом законе, в частности широко распространялась информация о поправках, касающихся беременности и родов, с помощью плакатов, социальной рекламы по телевидению, растяжек, чтобы повысить информированность о трудовых правах женщин.
Russian has the status of a lingua franca within the country and is used widely in urban areas, whereas Kazakh is still the main language used in rural areas. Русский язык сохраняет статус языка межнационального общения и широко используется в городской местности, в то время как, основным языком общения сельского населения остается казахский.
Are we, as others have noted, simply to reject that goal and discard the action plan, which has been widely hailed as a road map for the future? Неужели же мы, как уже отмечалось, просто отвергнем эту цель и откажемся от Плана действий, который был широко поддержан в качестве "дорожной карты" на будущее?
We understand that there were logical reasons behind its formulation in the first place, as the global community widely defines the four core issues as those highest on the multilateral disarmament agenda. Мы понимаем, что, когда мировое сообщество широко определяет эти четыре стержневые проблемы как проблемы, занимающие высочайшее место в многосторонней разоруженческой повестке дня, за этой формулировкой стоят прежде всего логические резоны.
As we see it, there have been two basic approaches to the proposals and remedies which have been put forward and widely discussed in the corridors of the Conference on Disarmament today. Что касается тех предложений и тех рецептов, которые сегодня прозвучали и также широко обсуждаются в кулуарах Конференции по разоружению, то, как мы видим, существует два основных подхода.
In referring to paragraph 443 of the Report which outlines the Intercultural Education Strategy 2010-2015 developed by the Department of Education and Skills and the Office of the Minister for Integration, stakeholders noted that this strategy should be widely and actively promoted and implemented. Ссылаясь на пункт 443 доклада, в котором представлена краткая информация о Стратегии межкультурного образования на 2010-2015 годы, разработанной Министерством образования и профессиональной подготовки и Управлением министра по вопросам интеграции, заинтересованные стороны отметили, что данная стратегия должна широко и активно пропагандироваться и осуществляться.
However, the SPT is gravely concerned that Brazil's opinion that Resolution 9's 'determinations are widely heeded' is neither consistent with, nor supported by the situation in police, and indeed prisons, that was seen by the SPT during its visit. Вместе с тем ППП серьезно озабочен мнением Бразилии, что "широко известны положения резолюции 9", поскольку оно не соответствует состоянию дел в полиции и в тюрьмах и не подтверждается им, чему ППП был свидетелем во время посещения.
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
Ms. Pfoestl, speaking in her personal capacity, said that territorial autonomy was widely advocated as a means of managing national diversity while meeting the demands of justice and stability, and as the best way to solve ethnic conflicts and protect ethnic identity. Г-жа Пфэстль, выступая в своем личном качестве, говорит, что территориальная автономия широко пропагандируется в качестве одного из средств управления национальным разнообразием при одновременном удовлетворении требований справедливости и стабильности, а также в качестве наилучшего способа урегулирования этнических конфликтов и защиты этнической самобытности.
The Commission had addressed concerns that many of the draft articles appeared to conflict with widely adopted conventions by adding text stating that those draft articles were "without prejudice to" various rules of international law. Комиссия учла замечания, согласно которым многие из проектов статей противоречат широко принятым конвенциям, добавляя текст, указывающий, что эти проекты статей «не наносят ущерба» различным нормам международного права.
Singapore was widely regarded as one of the safest countries in the world, and its criminal justice system had been ranked second globally in the World Justice Project Rule of Law Index 2014. Сингапур широко известен как одна из самых безопасных стран мира, и ее система уголовного правосудия была поставлена на второе место в мире в Индексе положения дел в области верховенства права за 2014 год, составленном в рамках Всемирного проекта в области правосудия.
He encouraged the Department to further develop and improve initiatives supporting multilingualism and guaranteeing the dissemination of the principles and work of the United Nations in non-official but widely spoken languages such as Portuguese, Kiswahili, Hindi and Bengali. Оратор призывает Департамент продолжить разработку и усиление инициатив в поддержку многоязычия и обеспечение распространения информации о принципах и работе Организации Объединенных Наций на неофициальных, но широко распространенных языках, как, например, португальский язык, кисвахили, хинди и бенгальский язык.