Statistical data and spectacular cases of violence against women were widely broadcast. |
Статистические данные о насилии в отношении женщин и наиболее вопиющие случаи его проявления доводятся до сведения широкой общественности. |
Azerbaijan has been showing poor records on human rights and democracy and has been widely criticized for its authoritarian system of governance. |
Азербайджан обладает не лучшей репутацией в вопросах соблюдения прав человека и демократии и подвергается широкой критике за авторитарную систему правления. |
The Committee took a special interest in the situation of the Roma as they were widely discriminated against in many countries. |
Комитет проявляет особый интерес к положению рома, поскольку во многих странах они подвергаются широкой дискриминации. |
The two-element approach is widely supported in State practice. |
Двухэлементный подход пользуется широкой поддержкой в государственной практике. |
The Ministry of Internal Affairs and Communications supports efforts to widely disseminate these guidelines. |
Министерство внутренних дел и связи поддерживает усилия по широкой популяризации этого руководства. |
It would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. |
Важно предать широкой гласности представленные альтернативные пути разрешения споров во всех местах службы. |
Greater efforts should be made to disseminate and widely publicize the results of surveys. |
Необходимо принять более широкие меры для распространения и широкой публикации результатов обследований. |
In short, the recommendations made by the Commission are widely supported by the international community. |
Короче говоря, рекомендации Комиссии пользуются широкой поддержкой международного сообщества. |
More R&D costs need to be recouped by marketing products as widely as possible. |
Дополнительные расходы на НИОКР должны возмещаться посредством максимально широкой реализации производимой продукции. |
The Committee on Migrant Workers must therefore step up its efforts to promote and publicize the Convention more widely. |
В этой связи Комитет по трудящимся-мигрантам должен активизировать свои усилия в целях более широкой пропаганды и популяризации Конвенции. |
It trusted that the draft resolution would be widely supported and would be sponsored by as many delegations as possible. |
КАРИКОМ надеется, что этот проект резолюции будет пользоваться широкой поддержкой и что максимально большое число делегаций смогут присоединиться к числу его авторов. |
Although the gameplay was widely criticized, Peterson and Terada's story, as well as the in-game cinematics, were praised. |
Хотя геймплей подвергся широкой критике, история Петерсона и Терады, а также внутриигровая кинематография получили высокую оценку. |
The Indian government has been widely criticised for its extrajudicial outreach, citing national interests and disregard of formal legal process. |
Правительство Индии подверглось широкой критике за внесудебную пропаганду со ссылкой на национальные интересы и игнорирование формального правового процесса. |
The IDF was widely criticized for tampering with the video in order to chip away at her image. |
ЦАХАЛ подвергся широкой критике за манипуляции с видео для того чтобы опорочить её образ. |
The outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to deter future offences. |
Результаты расследований и информацию о случаях осуждения следует придавать широкой гласности в целях предотвращения будущих нарушений. |
In that case, both the methods of investigation and the nature of the disciplinary measures were widely criticized. |
В том случае как методы расследования, так и характер дисциплинарных мер подверглись широкой критике. |
While openings should be as widely and readily accessible as possible, we cannot always realistically expect uniform or equal outcomes. |
В то время как возможности должны предоставляться на предельно широкой и доброжелательной основе, мы не можем всегда реалистично ожидать однородных и равных результатов. |
The United Nations Statistics Division offered its services to promote knowledge of those groups and to make their findings widely accessible. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций предложил свои услуги по распространению информации об этих группах и обеспечению широкой доступности результатов их работы. |
It had been widely criticized in some quarters as being contrary to freedom of expression. |
В некоторых кругах этот законопроект был подвергнут широкой критике как противоречащий свободе слова. |
He requested further information on UNICEF plans to integrate this important area more widely into its regional programmes. |
Делегация попросила дополнительную информацию о планах ЮНИСЕФ в отношении более широкой интеграции этой важной области в его региональные программы. |
The advantage of the Conference on Disarmament is embodied in the fact that its results have a global character and are widely supported. |
Достоинство Конференции по разоружению состоит в том, что ее результаты носят глобальный характер и пользуются широкой поддержкой. |
In view of the great value of the Notes, it was important to disseminate them as widely as possible. |
Учитывая ценность этих Комментариев, выступающий подчеркивает важность их самой широкой публикации. |
The maintenance of networks of protected areas, rather than just individual sites, is widely supported. |
Широкой поддержкой пользуется налаживание сетей охраняемых районов, а не просто отдельных объектов. |
We fully support the Mission as it uses the increased resources agreed last year to deliver its objectives more effectively and more widely. |
Мы полностью поддерживаем Миссию, которая сейчас использует свои возросшие ресурсы, согласованные в прошлом году, во имя более эффективной и более широкой реализации своих целей. |
In the absence of a widely supported peace agreement, the Ceasefire Commission is a crucial tool for the implementation of the mission's mandate. |
В отсутствие широкой поддержки мирного соглашения Комиссия по прекращению огня является весьма важным инструментом осуществления мандата миссии. |