This would provide greater insight into the Council's daily business, the need for which is widely agreed upon by non-members. |
Это позволило бы получать более подробную информацию о повседневной работе Совета, необходимость в которой широко признается странами, не являющимися членами Совета. |
Therefore, the discourse concerning protecting children from violence should be maintained, strongly supported and widely broadcast by policymakers and media channels. |
Поэтому людям следует разъяснять необходимость оберегания детей от насилия, и эту идею нужно активно продвигать на законодательном уровне и широко пропагандировать в средствах массовой информации. |
However, there are many jobs that have a paltry "minimum wage" compared to that of the two most widely represented sectors, the civil service and the private sector. |
Однако эта "минимальная заработная плата" по целому ряду видов занятости может быть определена как ничтожная в сравнении с минимальной заработной платой, назначаемой в двух наиболее широко представленных секторах - на государственной службе и в частном секторе. |
It is widely believed that the shift toward more market-oriented management of social housing and greater participation of private capital is correct. |
Широко распространено мнение о правильности перехода к более ориентированному на рыночные механизмы управлению социальным жильем, предусматриваемому более активное участие частного капитала. |
It is now widely agreed that efforts to eradicate poverty, create jobs and promote sustained and inclusive growth are nationally owned endeavours. |
Сегодня существует широко распространенное мнение о том, что главную ответственность за усилия, направленные на искоренение нищеты, обеспечение занятости и содействие устойчивому и всеохватному росту, должны нести сами государства. |
As mentioned earlier, documents relating to Goals for health, education and affordable medicines have been prepared and widely circulated not only among United Nations bodies but also among policymakers in India. |
Как было упомянуто ранее, Общество подготовило и широко распространило не только среди структур Организации Объединенных Наций, но и среди лиц, ответственных за разработку политики в Индии, документы, касающиеся Целей в области здравоохранения, образования и доступных медикаментов. |
However, establishment of a single nationwide toll-free telephone number that is widely publicized through media campaigns would make it known to all and give victims easier access to help. |
Однако открытие специальной бесплатной телефонной линии на национальном уровне, номер которой станет широко известным благодаря проведению кампаний в средствах массовой информации, позволило бы ознакомить с этой службой всех и сделать более доступной для жертв насилия. |
Sound systems that predict revenue accurately, identify and track necessary spending correctly, and provide transparent access to records and financial transactions are widely agreed to be desirable. |
Широко признается, что желательно иметь такие надежные системы, которые точно предсказывали бы величину поступлений, правильно определяли и отслеживали бы необходимые расходы и обеспечивали бы транспарентный доступ к ведомостям и финансовым операциям. |
Roadside billboards, a video spot, leaflets and a widely reported launching ceremony explained the role of the Service. |
Для разъяснения роли Службы были использованы рекламные щиты, рекламный видеоролик, листовки и торжественная церемония открытия, широко освещавшаяся в средствах массовой информации. |
States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. |
Государствам надлежит широко применять осторожный подход и разрабатывать программы сбора данных и проведения исследований в целях оценки воздействия рыболовства на виды, не являющиеся объектом специализированного промысла или на ассоциированные и зависимые виды и среду их обитания. |
It is widely celebrated and the French Tricolour is much in evidence, while the President of the Republic attends a military parade on the Champs-Élysées of Paris. |
Он широко отмечается в стране, французский триколор в этот день можно увидеть во всех уголках, а Президент Республики принимает участие в военном параде на Елисейских полях в Париже. |
Each year on January 5, several thousand calligraphers gather at the Nippon Budokan in Tokyo's Chiyoda-ku for a kakizome event that is widely covered by media. |
Кроме того, каждый год, 5 января, около 4 тысяч человек собираются на конкурс каллиграфии в Ниппон Будокане в токийском районе Тиёда, и это событие широко освещается в местных средствах массовой информации. |
It was so widely believed to be a hoax that Bret Harte famously wrote a satirical poem called "To the Pliocene Skull" in 1899. |
В скором времени мнение, что череп является подделкой, распространилось так широко, что писатель Брет Гарт написал сатирическое стихотворение под названием «Для плиоценового черепа» в 1899 году. |
It is believed that the most widely planted variety is Sultana, also known as Thompson Seedless, with at least 3,600 km2 (880,000 acres) dedicated to it. |
Однако считается, что наиболее широко распространён сорт Белый кишмиш, также известный как Томпсон сидлис - десертный сорт винограда с очень мелкими почти незаметными семенами - по крайней мере З 600 км2 или 880000 акров, заняты этой культурой. |
Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. |
Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск. |
Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. |
Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны. |
Jacaranda mimosifolia is a sub-tropical tree native to south-central South America that has been widely planted elsewhere because of its attractive and long-lasting pale indigo flowers. |
Жакаранда мимозолистная (англ. Jacaranda mimosifolia) - субтропическое дерево, родом из южной и центральной частей Южной Америки, широко распространенное повсеместно из-за красивых, долго цветущих синих цветов. |
This is reflected in the large media coverage of violations and in the widely held conviction that the international community has a clear responsibility for effective action to bring them to an end. |
Это явление находит свое отражение в широком освещении в средствах массовой информации случаев нарушения прав человека и в широко распространенном убеждении о том, что международное сообщество несет прямую ответственность за эффективные действия, направленные на то, чтобы положить конец таким нарушениям. |
The techniques vary widely between sites; some use simple earth embankments while others involve complex dams and delivery channels. |
Используемые методы широко варьируются в зависимости от конкретного участка; в одних случаях используются обыкновенные земляные насыпи, в других - каменно-земляные плотины и питающие каналы. |
We expect these findings to be widely analysed and valued by the users and practitioners of International Arbitration. |
Мы надеемся, что результаты нашего исследования вызовут интерес и будут широко применяться как сторонами, участвующими в разбирательствах, так и специалистами-практиками международного арбитража. |
As a widely adopted computer bus, PCI Express provides sufficient bandwidth while allowing easy scaling up by using faster or additional lanes. |
Как широко распространенная компьютерная шина, PCI Express обеспечивает достаточную пропускную способность, и может быть легко масштабированна, при помощи более быстрых или дополнительные линий. |
The story was collected in the 1993 anthology Bears Discover Fire and Other Stories, and has circulated widely on the Internet, which Bisson finds "flattering". |
Рассказ был включён в антологию 1993 года «"Медведи открывают огонь" и другие истории» (англ. Bears Discover Fire and Other Stories) и широко распространён в Интернете, что Биссон находит весьма «лестным». |
Once upon a time, for example, it was widely believed that drivers on privately operated roads would constantly be waiting to pay tolls. |
Например, когда-то было широко распространено мнение, что водителям на дорогах, находящихся в частном владении, придется тратить слишком много времени на оплату проезда. |
Literally 'serration', referring to the serrated edges of silver Spanish dollars which circulated widely in the area during the 16th and 17th century. |
Ringgit) буквально означает «зазубренный» и первоначально относилось к серебряным испанским долларам с ребром зубчатой формы, которые широко циркулировали в регионе в 16-17 веках. |
These documents will be distributed widely within UNICEF and shared with national counterparts and the United Nations system as resources for strengthening gender mainstreaming efforts. |
Эти документы будут широко распространяться в рамках ЮНИСЕФ и предоставляться в распоряжение национальных партнеров и системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления усилий по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности. |