Several high-level visits to Nepal, including my own, were widely reported. |
Помимо этого, широко освещались визиты в Непал ряда высокопоставленных деятелей, включая и мой визит. |
The Procurement Division will continue to ensure that these opportunities are widely communicated. |
Отдел закупок будет широко распространять информацию о возможностях в этой области. |
The role of South-South cooperation in facilitating structural transformation in LDCs was widely discussed. |
Широко обсуждалась роль сотрудничества Юг-Юг в содействии структурным преобразованиям в НРС. |
The Inspectors are of the view that tele/video conferences should be used more widely. |
Инспекторы считают, что теле/ видеоконференции следует использовать более широко. |
Overall monitoring systems are weak, while research remains scattered and of widely differing quality. |
В целом системы мониторинга слабы, а исследования по-прежнему носят разрозненный характер и широко различаются по своему качеству. |
The establishment of the new entity was widely covered. |
Учреждение новой структуры широко освещалось в средствах массовой информации. |
A number of risk management standards have been widely implemented by the industry, with the stated goal of mitigating risks of the markets. |
Промышленностью был широко внедрен целый ряд стандартов управления рисками с провозглашенной целью смягчения рисков на рынках. |
Additionally, researchers have found that widely dispersed ownership of property is an essential component of a just and moral economics system. |
Кроме того, по мнению ученых, широко распределенная собственность - важный компонент любой справедливой и высоконравственной экономической системы. |
Newly localized versions of the Academy modules will be widely utilized. |
Новые локализированные версии модулей Академии будут широко использоваться. |
The dialogue with the Committee and its concluding observations would be widely publicized and discussed. |
Материалы диалога с Комитетом и его заключительные замечания будут широко опубликованы и обсуждены. |
Special children's programmes and musical performances are arranged, and the New Year and Novruz holidays are widely celebrated. |
Ставятся специальные программы и музыкальные спектакли для детей, широко отмечается празднование Нового года и праздника Новруз. |
ABE programme is widely implemented in pastoralist area at the centres and mobile schools. |
Широко внедряются программы альтернативного базового образования в центральных и передвижных школах в скотоводческих районах. |
The Committee also reiterates its concern that child marriage continues to be practiced widely, particularly in rural areas. |
Комитет также вновь заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что в стране продолжают широко практиковаться детские браки, особенно в сельских районах. |
The reality is that women participate widely in the political and public life of the Kingdom of Bahrain. |
Реальное положение свидетельствует о том, что женщины широко участвуют в политической и общественной жизни Королевства Бахрейн. |
The results of this study were published in February 2010 and they were widely reported on the national and regional media. |
Результаты этого исследования были опубликованы в феврале 2010 года и широко обсуждались в общенациональных и региональных СМИ. |
The unemployment rate varies widely in the country's 28 administrative regions. |
Во всех 28 административных областях страны уровни безработицы широко варьируются. |
Share and widely disseminate data and information. |
Обмениваться информацией и широко ее распространять. |
As is the case today, the draft recommendations were widely consulted with the participants of the Conference. |
Как и сегодня, проекты рекомендаций широко обсуждались с участниками Конференции. |
UNEP was widely congratulated for the success of those efforts. |
Делегаты широко приветствовали успех усилий ЮНЕП в этой области. |
IPU recognizes the widely held view that progress towards achieving the Millennium Development Goals has been uneven. |
Межпарламентский союз согласен с широко распространенным мнением о том, что прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является неравномерным. |
Trust funds are a widely spread form of managing extrabudgetary financial resources across the United Nations system. |
Целевые фонды представляют собой широко используемые механизмы управления внебюджетными финансовыми ресурсами в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In Botswana, for example, UNDP has widely advanced joint gender and HIV mainstreaming in national and sectoral development plans. |
Например, в Ботсване ПРООН широко содействует объединению усилий по отражению гендерных аспектов и проблемы ВИЧ в национальных и секторальных планах развития. |
The census approach with door-to-door canvassing still remains the most reliable and widely applied method for register updating. |
Проведение переписей со сплошным охватом объектов переписи было и остается наиболее надежным и широко используемым методом обновления регистров. |
The policies themselves should be transparent and widely and publicized. |
Сама политика должна носить транспарентный характер и широко рекламироваться. |
A generally and widely applied definition of complex activities does not exist. |
Общего и широко применяемого определения сложных видов деятельности не существует. |