Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
The successful and negative examples of public private partnership schemes should be analysed and best modalities should be advertised widely. Необходимо анализировать успешные и негативные примеры схем партнерства между государственным и частным секторами и широко пропагандировать наиболее оптимальные варианты.
Step 12 was widely interpreted to mean reporting at each Preparatory Committee and Review Conference; двенадцатый шаг широко толкуется как означающий представление докладов на каждой сессии Подготовительного комитета и каждой Конференции по рассмотрению действия Договора;
In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. В таких случаях Группа смогла показать заинтересованным компаниям, что их поведение широко воспринимается как подозрительное.
The IAEA action plan on protection against nuclear terrorism was widely noted and supported. Был широко прокомментирован и поддержан план действий МАГАТЭ по предотвращению ядерного терроризма.
The accountability of both donors and recipients of aid was widely stressed. Широко подчеркивалась ответственность как доноров, так и получателей помощи.
Community Based Forest Management has been promoted widely and is spreading rapidly in many countries in Africa. Во многих странах Африки широко поощряется и стремительно распространяется общинное лесопользование.
This principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. Этот принцип, который применим ко всем правовым актам, широко освещен в теории и в судебных решениях.
Voting was conducted in a relaxed atmosphere and freedom of expression was widely respected. Голосование прошло в спокойной обстановке, и широко соблюдалась свобода выражения.
The suggestion that States that practise interception should incorporate safeguards for the protection of intercepted persons in need of international protection was widely supported. Было широко поддержано предложение о предоставлении гарантий защиты задержанным лицам, которые нуждаются в международной защите, государствами, осуществляющими задержание.
It was widely felt that the increased use of electronic commerce tended to blur the distinction between consumers and commercial parties. Было широко поддержано мнение о том, что расширение использования электронной торговли ведет к стиранию грани между потребителями и коммерсантами.
Freedom of expression is widely exercised, and a lively debate surrounds most issues of public interest. Широко практикуется свобода слова, большинство представляющих общественный интерес вопросов живо обсуждается.
Throughout the debate on this item, the activities of the Special Committee were widely supported and appreciated by many States. В ходе всего периода прений по этому пункту деятельность Специального комитета широко поддерживалась и высоко оценивалась многими государствами.
These measures should be widely and consistently applied through relevant regional management organizations. Эти меры следует широко и последовательно применять на основе региональных организаций управления.
It has been distributed widely in China and a publication in English is now available. Результаты исследования были широко распространены в Китае и в настоящее время изданы на английском языке.
St. Helena has a very high incidence of diabetes and hypertension, widely perceived to be genetic in origin. На острове Св. Елены весьма широко распространены диабет и гипертонические заболевания, которые, как в целом признается, имеют генетическое происхождение.
The report has been translated into English and distributed widely. Данный доклад был переведен на английский язык и был широко распространен.
United Nations reform was undoubtedly the most widely discussed topic. Безусловно, реформа Организации Объединенных Наций была наиболее широко обсуждаемой темой.
As a result, we have been able to achieve many successes, which have been widely acclaimed. В результате нам удалось достичь многочисленных успехов, которые широко признаны.
This rule was widely discussed with the industry and presented to major U. S. statistical agencies for their information before it was implemented. Это правило до его внедрения широко обсуждалось с представителями отрасли и было представлено ведущим статистическим агентством США для информации.
Laptops are used widely at Statistics Sweden and the need of encryption is quite evident. Переносные ПК широко используются в Статистическом управлении Швеции, в связи с чем необходимость шифрования является вполне очевидной.
They constituted a comprehensive and universal framework which were endorsed by countries from both North and South and widely supported. Они представляют собой всеобъемлющие и универсальные рамки, которые были одобрены и широко поддержаны странами как Севера, так и Юга.
Traditional arts and crafts are also important economical assets that are widely spread in the region through small and medium-sized family enterprises. Традиционные искусства и ремесла, которые широко распространены в регионе благодаря малым и средним семейным предприятиям, составляют также важный хозяйственный актив.
Although devised by Governments, these approaches were widely promoted in cities such as Dakar, Jakarta and Lusaka. Хотя они были разработаны правительствами, эти подходы широко поощрялись в таких городах, как Дакар, Джакарта и Лусака.
Efforts to improve forest management and stock raising practices are also widely covered. Другое широко упоминаемое направление деятельности это совершенствование методов ведения лесного хозяйства и животноводства.
This right is widely exercised by women working in the public sector. Женщины, занятые в государственном секторе, широко пользуются этим правом.