Once available, the compendium could be distributed widely in hard copy, on CD-ROM and on the Internet. |
В случае подготовки этот компендиум можно было бы широко распространить в печатном виде, на компакт-дисках и в Интернете. |
Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. |
Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане. |
Moneylenders: This system is used widely among traders at the market. |
Ростовщики: эта система широко распространена среди рыночных торговцев. |
These recommendations have been disseminated widely among those in charge of international migration statistics, as well as through relevant workshops and meetings. |
Эти рекомендации широко распространяются среди лиц, в ведение которых входят статистические данные о международной миграции, а также на соответствующих семинарах и заседаниях. |
There has been a widely held view that NATO could restructure and reduce its personnel after the elections in October. |
Согласно широко распространенному мнению, после выборов в октябре НАТО могла бы осуществить реорганизацию и сократить свой персонал. |
In English, the term is nowadays applied so widely that it is perhaps losing meaning. |
В английском языке этот термин применяется в наши дни настолько широко, что он, возможно, утрачивает свое значение. |
She widely publicized the ideas and outcomes of the Commission in the Ukrainian press. |
Она широко освещала идеи и итоги работы Комиссии в украинской прессе. |
The five elements of the strategy put forward by the Secretary-General should be widely discussed and elaborated. |
Необходимо широко обсудить и развить пять элементов этой стратегии, сформулированной Генеральным секретарем. |
These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. |
Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий. |
The television pictures were used widely in news and documentary programmes on human rights. |
Телевизионные ролики широко использовались в новостях и документальных программах по правам человека. |
The Committee's concluding observations concerning the current report would be widely publicized, translated and made available to any interested persons. |
Заключительные замечания Комитета по настоящему докладу будут широко опубликованы, переведены и предоставлены в распоряжение любых заинтересованных лиц. |
The Business Surveys Charter has been widely promulgated by the ABS. |
Правила проведения обследования предприятий широко пропагандируются СБА. |
The impact of the concept used for usual residence in measuring migrants was widely discussed. |
Широко обсуждался вопрос о влиянии концепции, используемой в отношении обычного местожительства, при измерении миграции. |
Natural breastfeeding is widely supported and encouraged in Uzbekistan. |
В Узбекистане широко поддерживается и пропагандируется грудное вскармливание детей. |
The achievements of law enforcement bodies in combating trafficking in persons are widely discussed in the mass media. |
Результаты деятельности правоохранительных органов по противодействию торговле людьми широко освещаются в средствах массовой информации. |
The Committee is concerned that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised and socially accepted. |
Комитет выражает обеспокоенность тем, что телесные наказания прямо не запрещены законом и широко применяются и поддерживаются обществом. |
Its provisions are used widely in the education of young people. |
Ее положения широко используются в процессе обучения молодежи. |
In any case NGO reports and studies are widely read in government circles. |
В любом случае доклады и исследования НПО широко изучаются в правительственных кругах. |
It was available on a public Internet site that was widely accessed by non-governmental organizations and organizations of civil society. |
Он опубликован на общественном веб-сайте в сети «Интернет», которым широко пользуются неправительственные организации и организации гражданского общества. |
However, such participation in monitoring has not yet been widely institutionalized. |
Тем не менее такое участие в процессе контроля пока широко не регламентировано. |
The mission's visit and activities were widely reported by the media. |
Визит миссии и ее работа широко освещались в средствах массовой информации. |
These technologies are now used widely for education in many least developed countries. |
Эти технологии широко используются в образовательных целях во многих наименее развитых странах. |
Once deployed widely around the world, anti-personnel mines are now rarely used, even by States which have not signed the Convention. |
Будучи некогда широко распространены повсеместно в мире, сегодня противопехотные мины редко применяются даже государствами, которые не подписали Конвенцию. |
The proceedings from this seminar were turned into a documentary film that was distributed widely (April). |
По материалам этого семинара снят документальный фильм, который был затем широко распространен (апрель). |
We disseminated this widely by mail among French women's organizations and continue to reply to requests for it. |
Сеть широко распространила этот доклад среди женских организаций Франции по электронной почте и продолжает его рассылку всем желающим. |