| Once available, the compendium could be distributed widely in hard copy, on CD-ROM and on the Internet. | В случае подготовки этот компендиум можно было бы широко распространить в печатном виде, на компакт-дисках и в Интернете. |
| Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. | Согласно широко распространенному мнению, правительство г-на Карами благоприятно относилось к присутствию и влиянию Сирии в Ливане. |
| Moneylenders: This system is used widely among traders at the market. | Ростовщики: эта система широко распространена среди рыночных торговцев. |
| These recommendations have been disseminated widely among those in charge of international migration statistics, as well as through relevant workshops and meetings. | Эти рекомендации широко распространяются среди лиц, в ведение которых входят статистические данные о международной миграции, а также на соответствующих семинарах и заседаниях. |
| There has been a widely held view that NATO could restructure and reduce its personnel after the elections in October. | Согласно широко распространенному мнению, после выборов в октябре НАТО могла бы осуществить реорганизацию и сократить свой персонал. |
| In English, the term is nowadays applied so widely that it is perhaps losing meaning. | В английском языке этот термин применяется в наши дни настолько широко, что он, возможно, утрачивает свое значение. |
| She widely publicized the ideas and outcomes of the Commission in the Ukrainian press. | Она широко освещала идеи и итоги работы Комиссии в украинской прессе. |
| The five elements of the strategy put forward by the Secretary-General should be widely discussed and elaborated. | Необходимо широко обсудить и развить пять элементов этой стратегии, сформулированной Генеральным секретарем. |
| These lines and policies have been widely introduced among ministries, agencies and associations and step-by-step translated into reality with concrete action plans. | Эти подходы и политика широко внедряются в деятельность министерств, учреждений и ассоциаций и поэтапно претворяются в жизнь в соответствии с конкретными планами действий. |
| The television pictures were used widely in news and documentary programmes on human rights. | Телевизионные ролики широко использовались в новостях и документальных программах по правам человека. |
| The Committee's concluding observations concerning the current report would be widely publicized, translated and made available to any interested persons. | Заключительные замечания Комитета по настоящему докладу будут широко опубликованы, переведены и предоставлены в распоряжение любых заинтересованных лиц. |
| The Business Surveys Charter has been widely promulgated by the ABS. | Правила проведения обследования предприятий широко пропагандируются СБА. |
| The impact of the concept used for usual residence in measuring migrants was widely discussed. | Широко обсуждался вопрос о влиянии концепции, используемой в отношении обычного местожительства, при измерении миграции. |
| Natural breastfeeding is widely supported and encouraged in Uzbekistan. | В Узбекистане широко поддерживается и пропагандируется грудное вскармливание детей. |
| The achievements of law enforcement bodies in combating trafficking in persons are widely discussed in the mass media. | Результаты деятельности правоохранительных органов по противодействию торговле людьми широко освещаются в средствах массовой информации. |
| The Committee is concerned that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised and socially accepted. | Комитет выражает обеспокоенность тем, что телесные наказания прямо не запрещены законом и широко применяются и поддерживаются обществом. |
| Its provisions are used widely in the education of young people. | Ее положения широко используются в процессе обучения молодежи. |
| In any case NGO reports and studies are widely read in government circles. | В любом случае доклады и исследования НПО широко изучаются в правительственных кругах. |
| It was available on a public Internet site that was widely accessed by non-governmental organizations and organizations of civil society. | Он опубликован на общественном веб-сайте в сети «Интернет», которым широко пользуются неправительственные организации и организации гражданского общества. |
| However, such participation in monitoring has not yet been widely institutionalized. | Тем не менее такое участие в процессе контроля пока широко не регламентировано. |
| The mission's visit and activities were widely reported by the media. | Визит миссии и ее работа широко освещались в средствах массовой информации. |
| These technologies are now used widely for education in many least developed countries. | Эти технологии широко используются в образовательных целях во многих наименее развитых странах. |
| Once deployed widely around the world, anti-personnel mines are now rarely used, even by States which have not signed the Convention. | Будучи некогда широко распространены повсеместно в мире, сегодня противопехотные мины редко применяются даже государствами, которые не подписали Конвенцию. |
| The proceedings from this seminar were turned into a documentary film that was distributed widely (April). | По материалам этого семинара снят документальный фильм, который был затем широко распространен (апрель). |
| We disseminated this widely by mail among French women's organizations and continue to reply to requests for it. | Сеть широко распространила этот доклад среди женских организаций Франции по электронной почте и продолжает его рассылку всем желающим. |