Each completed evaluation is disseminated widely. |
Информация о каждой завершенной оценке подлежит широкому распространению. |
Its principles have been widely adopted as guidance. |
Его принципы были приняты к широкому применению в качестве руководящих. |
Furthermore, national action plans should include measures to disseminate widely those expectations among national and international stakeholders. |
Кроме того, национальные планы действий должны включать меры по широкому распространению информации об этих ожиданиях среди национальных и международных заинтересованных сторон. |
In some cases, there were already existing standards or guidelines that could be more widely promoted and adopted. |
В ряде случаев можно было бы способствовать более широкому распространению и применению уже существующих стандартов или руководящих принципов. |
The speakers called for the key messages of the Guidance Notes to be disseminated widely and used systematically in the field. |
Ораторы призвали к широкому распространению ключевых идей, озвученных в «Инструктивных записках», и их систематическому применению на местах. |
The Ministry of Home Affairs encouraged provincial authorities to distribute free registration forms widely. |
Министерство внутренних дел поощряет провинциальные власти к широкому распространению бесплатных регистрационных форм. |
The issue of rising oil and food prices was widely debated. |
Широкому обсуждению был подвергнут вопрос о росте цен на нефть и продовольствие. |
The Government notes the Committee's recommendations that it take appropriate steps to widely disseminate its report with the concluding observations of the Committee. |
Правительство принимает к сведению рекомендации Комитета об осуществлении надлежащих мер по широкому распространению доклада и заключительных замечаний Комитета. |
It has consulted widely and extensively. |
Члены Комиссии провели всесторонние консультации по широкому кругу вопросов. |
The film's visuals have generally received positive reviews, but its use for propaganda and historical accuracy have been widely condemned. |
Как правило, визуальные фильма получают положительные отзывы, однако его историческая точность и использование для пропаганды подвергается широкому осуждению. |
In resolution 48/186, the General Assembly emphasized the importance of immediate action in widely publicizing the objectives and issues of the Conference. |
В резолюции 48/186 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность немедленных действий по широкому освещению целей Конференции и вопросов, которые будут на ней обсуждаться. |
Efforts should also be intensified to widely disseminate the computer models to policy makers. |
Следует также активизировать деятельность по широкому распространению компьютерных моделей среди директивных органов. |
(b) Research findings must be disseminated as widely as possible. |
Ь) результаты этих исследований подлежат максимально широкому распространению. |
The final report, on the other hand, shall be made public in full and shall be disseminated as widely as possible. |
Их заключительный доклад, напротив, должен быть предан гласности в полном объеме и подлежит максимально широкому распространению. |
Further steps are being taken to make people more widely aware of this important document. |
Принимаются меры по дальнейшему широкому информированию населения об этом важном документе. |
During the polling period, UNAMSIL troops would be tasked to patrol more widely to promote confidence. |
В период голосования войска МООНСЛ будут осуществлять задачи по более широкому патрулированию с целью укрепления доверия. |
Information should be made accessible and then disseminated as widely as possible. |
Информация должна быть доступной и подлежать как можно более широкому распространению. |
Globalization must be managed so as to advance economic growth and sustainable development in all countries and spread the benefits more widely. |
Процесс глобализации необходимо направлять таким образом, чтобы содействовать укреплению экономического роста и устойчивого развития во всех странах и более широкому распространению его благоприятного воздействия. |
The group will seek to disseminate its deliverable as widely as possible. |
Группа принимает меры по возможно более широкому распространению результатов своей работы. |
The EU is suffering from a number of problems that have been widely discussed for many years, but never seemed to be that urgent. |
Евросоюз страдает от ряда проблем, которые подвергались широкому обсуждению на протяжении многих лет, однако никогда не представлялись неотложными. |
These Guiding Principles should be disseminated and applied as widely as possible. |
Настоящие Руководящие принципы подлежат как можно более широкому распространению и применению. |
In the multimedia age, the Information Department clearly places priority on disseminating this film as widely as possible. |
В век многообразия информационных средств Департамент информации явно уделяет первоочередное внимание возможно более широкому распространению этого фильма. |
Similarly it is the policy of the StAR initiative to distribute widely its products through various means. |
Аналогичной политики по широкому распространению своих продуктов различными способами придерживается инициатива СтАР. |
The reported use of child soldiers by JEM was widely condemned. |
Использование ДСР, по имеющимся сведениям, детей-солдат подверглось широкому осуждению. |
The situation deliberately created by the Rwandan troops revealed for all to see the aggression against the Democratic Republic of the Congo, preparations for which have been widely and repeatedly condemned. |
Положение, намеренно созданное руандийскими войсками, дало возможность убедиться в агрессии против Демократической Республики Конго, подготовка к которой уже неоднократно подвергалась широкому осуждению. |