Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Widely - Широко"

Примеры: Widely - Широко
This approach is also considered to be well established and widely employed, and to be suitable for constructing a full-fledged human capital account with volumes, values and prices as basic elements. Кроме того, этот метод также хорошо проработан и широко используется на практике, а также подходит для составления полноценного счета человеческого капитала с объемами, стоимостью и ценами в качестве базовых элементов.
The Science, Technology and Innovation Policy (STIP) Reviews of Peru and El Salvador were widely covered by the national press when they were presented in the capital. Обзоры научно-технической и инновационной политики (НТИП), посвященные Перу и Сальвадору, широко освещались в национальной прессе после их презентации в столицах этих стран.
The widely scattered landmines and ERW have impeded farmers from cultivating their land and herders from freely moving their herds in search of better grazing land and water. Широко рассредоточенные наземные мины и ВПВ мешают фермерам возделывать свои земли, а пастухам - свободно перегонять свои стада в поиске лучших пастбищ и водопоя.
Since Germany as a State Party strictly adheres to the principle of maintaining constructive and trusting dialogue with the various treaty bodies of the United Nations and commissions at the Council of Europe level, Germany followed the SPT's recommendation to publish and widely disseminate the report. Поскольку Германия как государство-участник строго придерживается принципа поддержания конструктивного и доверительного диалога с различными договорными органами Организации Объединенных Наций и комиссиями на уровне Совета Европы, она последовала рекомендации ППП опубликовать и широко распространить доклад.
With respect to draft article 24, it was widely felt that the key element to be incorporated was the possibility to evidence and trace any amended information contained in an electronic transferable record. В связи с проектом статьи 24 было широко поддержано мнение, что ключевой элемент, который следует отразить в этой статье, должен предусматривать возможность фиксации и отслеживания любых изменений информации, содержащейся в электронной передаваемой записи.
The Peace, Security and Cooperation Framework is widely perceived as a useful mechanism, given the opportunities that it presents for the Democratic Republic of the Congo and the region to effectively address decades of recurring conflict and violence. Широко признается, что Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве является полезным механизмом, который открывает перед Демократической Республикой Конго и регионом возможности для эффективного решения проблем, являющихся наследием нескольких десятилетий непрекращающихся конфликтов и насилия.
The right to food was widely established in international instruments but still far from full implementation, and the situation of the global economy had exacerbated world hunger. Право на питание широко закреплено в международных договорах, но до его полного осуществления еще очень далеко, а ситуация в глобальной экономике усугубляет голод в мире.
As a staunch supporter of the global nuclear disarmament and non-proliferation processes, Kazakhstan will participate in activities of the group of governmental experts to widely explore opportunities for an inclusive and multilateral dialogue within the Conference on Disarmament. Как твердый сторонник глобального ядерного разоружения и нераспространения Казахстан будет принимать участие в деятельности группы правительственных экспертов, с тем широко обследовать возможности для нашего инклюзивного и многостороннего диалога в рамках Конференции по разоружению.
He is concerned by the undertone of anti-Vietnamese rhetoric in particular, which appears to have some resonance in society, fuelled by widely held beliefs about historical events. В частности, он обеспокоен подоплекой антивьетнамской риторики, находящей, по-видимому, определенный отклик в обществе, который основан на широко распространенных взглядах на исторические события.
It has been noted in the context of the EMEP that the results of its work were being used widely by different organizations and mechanisms worldwide, in some cases without proper references or acknowledgment. Отмечалось, что результаты работы в контексте ЕМЕП широко используются различными организациями и механизмами во всем мире, иногда без должного упоминания или признания.
The recommendations from this session have been widely public information by the Government of Rwanda, to the attention of public institutions and civil society organizations involved in the promotion and protection of human rights. Правительство Руанды широко проинформировало общественность о рекомендациях, принятых на этих заседаниях, и привлекло к ним внимание государственных учреждений и организаций гражданского общества, участвующих в поощрении и защите прав человека.
It is widely understood that the concept "data revolution" refers to a number of specific, necessary and transformative actions needed to respond to the demands of a complex development agenda. З. Широко понимается, что под общим понятием «революция в использовании данных» подразумевается ряд конкретных, необходимых, преобразовательных действий, которые нужно предпринять в ответ на требования комплексной повестки дня в области развития.
Also, products are disseminated widely through press outreach and interviews, as well as presentation at events, meetings, social media and blogs. Продукты СтАР широко распространяются также через информационные материалы в прессе и интервью, а также в рамках презентаций на мероприятиях, в ходе совещаний, в социальных сетях и блогах.
It is widely recognised that one of the major challenges for the safe storage of ammunition is that countries continue to keep large stockpiles when this simply is not required. Было широко признано, что одна из главных проблем в области обеспечения безопасного хранения боеприпасов состоит в том, что страны продолжают сохранять большие запасы, когда это просто не требуется.
In Algeria the Internet was used widely by different Government departments to provide information on administrative services and to receive citizens' complaints on public facilities and reports on abuses by authorities, including acts of corruption. В Алжире Интернет широко используется различными правительственными департаментами в целях предоставления информации об административных услугах и получения жалоб граждан на публичные службы и сообщений о злоупотреблениях представителей властей, включая коррупционные деяния.
The exception provisions have also been critically examined to ensure that they are reasonable and necessary, and are consistent with the principles widely adopted by international human rights authorities. Положения об исключениях также были подвергнуты критическому анализу с целью удостовериться в том, что они являются разумными и необходимыми и согласуются с принципами, которые широко применяются международными органами по правам человека.
The Committee recommends that States widely disseminate the present general comment with parliament and across Government, including within ministries, departments and municipal and local-level bodies working on children's health issues. Комитет рекомендует государствам широко распространить настоящее замечание общего порядка в парламенте и правительстве, в том числе в министерствах, ведомствах, муниципальных и местных органах, занимающихся вопросами охраны здоровья детей.
(c) Immediately adopt and implement the ministerial order on prohibition of corporal punishment in schools and widely publicize the order in all educational institutions; с) незамедлительно одобрить и осуществлять министерское постановление о запрещении телесного наказания в школах и широко распространять информацию об этом постановлении во всех учебных заведениях;
While noting that polygamy is illegal in Turkmenistan, CESCR was concerned that it remained widely practiced; and called upon Turkmenistan to eliminate this phenomenon. КЭСКП выразил беспокойство в связи с тем, что, хотя полигамия в государстве-участнике поставлена вне закона, она остается в Туркменистане широко распространенной практикой.
This was widely heralded by prominent community figures, religious leaders and civil society in Sri Lanka eager to join hands in a genuinely consultative and inclusive reconciliation process. Об этом широко объявили видные общественные деятели, религиозные лидеры и представители гражданского общества в Шри-Ланке, стремящиеся объединить свои усилия в рамках действительно открытого к консультациям и участию процесса примирения.
In May and June 2010, the situation of children allegedly fighting on the side of the Transitional Federal Government was widely covered in a variety of media reports and confirmed by monitoring partners on the ground. В мае и июне 2010 года положение детей, предположительно сражающихся на стороне Переходного федерального правительства, широко освещалось в целом ряде сообщений средств массовой информации и подтверждалось партнерами по наблюдению на местах.
It emerged from the detailed replies provided by the State party that persons belonging to minorities were widely involved in all levels of government. Из подробных ответов следует, что государство-участник позаботилось о том, чтобы лица из числа меньшинств были широко представлены на всех уровнях государственной власти.
That norm had been widely applied to several areas of international law, such as the law of diplomatic relations and State immunity, which were also the products of the Commission's work. Эта норма широко применяется в целом ряде областей международного права, таких как нормы дипломатических сношений и нормы государственного иммунитета, которые тоже были результатами работы Комиссии.
Furthermore the Committee is concerned at reports that, despite the legal prohibition, marriage of girls under the age of 18 is still widely practised and accepted by Omani custom. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщением о том, что, несмотря на законодательный запрет, браки с девочками моложе 18 лет по-прежнему широко практикуются и признаются по обычаю Омана.
In a widely publicized comment addressed to the citizens of Kulbus, a town the rebels had failed to overrun in December 2003, the President said: Our priority from now on is to eliminate the rebellion, and any outlaw element is our target... В широко распространенном обращении президента к гражданам Кульбуса, города, который повстанцы не смогли захватить в декабре 2003 года, говорилось: «Отныне нашей первостепенной задачей является подавление мятежа и борьба со всеми преступными элементами...