This makes it the most widely ratified human rights instrument, with almost universal ratification. |
Таким образом, это - наиболее широко ратифицированный договор по правам человека, получивший практически универсальную ратификацию. |
The event was widely covered in the United Kingdom, France, Germany, Spain and Italy. |
Это мероприятие широко освещалось в Соединенном Королевстве, Франции, Германии, Испании и Италии. |
The methodology has not been widely applied by United Nations country teams. |
Эта методология не применялась широко страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
Regarding water management, isotope technology has also been widely applied to resolve recharge area and groundwater dating. |
Что касается управления водными ресурсами, изотопная технология также широко применяется для определения возраста областей питания и грунтовых вод. |
The importance of the upcoming elections, widely seen as a core benchmark for peace consolidation, could not be overstressed. |
Важное значение предстоящих выборов, которые широко рассматриваются в качестве основной вехи на пути укрепления мира, нельзя переоценить. |
The public service announcement was widely broadcast throughout Lebanon in July, August and September 2011. |
Это объявление широко транслировалось по всему Ливану в июле, августе и сентябре 2011 года. |
Within this context, new approaches to determine the contribution of private sector resources together with risk sharing are widely discussed. |
В этой связи широко обсуждаются новые подходы к определению вклада ресурсов частного сектора и передаче рисков. |
Some fields of science, such as biomedicine, are more widely represented in open-access journals. |
Некоторые области науки, такие как биомедицина, более широко представлены в находящихся в свободном доступе журналах. |
All treaties to which the country was a party had been translated into the Lao language and widely publicized. |
Все договоры, участником которых является страна, были переведены на лаосский язык и широко распространены. |
The relevant policies had been widely debated and would remain under review. |
Соответствующая политика в этой области широко обсуждается и останется предметом рассмотрения в будущем. |
In the short term, advertise as widely and as soon as possible information about training opportunities. |
В краткосрочной перспективе как можно более широко распространять информацию о возможностях в плане обучения. |
The Special Representative noted that the French intervention had been widely welcomed in the region. |
Специальный представитель отметил, что вмешательство Франции широко приветствовалось в регионе. |
Many existing instruments had not been widely applied by developing countries, largely due to a lack of understanding and capacity. |
Многие из уже существующих инструментов применяются развивающимися странами недостаточно широко во многом, главным образом по причине их непонимания и отсутствия необходимого потенциала. |
HFC-134a is used widely in various capacities of centrifugal and screw chillers. |
ГФУ-134а широко применяется в морозильных камерах с центробежными и винтовыми компрессорами различной мощности. |
The schedule of such examinations is widely advertised in order to facilitate long-term planning by interested qualified linguists and specialized schools. |
График проведения таких экзаменов широко распространяется для содействия долгосрочному планированию заинтересованными квалифицированными лингвистами и специальными школами. |
BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. |
Уже доступны и широко применяются НИМ и НПД, имеющие отношение к непреднамеренному образованию ПХДД/ПХДФ, для различных типов установок для сжигания. |
BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. |
НИМ и НПД, относящиеся к непреднамеренно образующимся ПХДД/ПХДФ для различных типов установок для сжигания, уже доступны и широко применяются. |
To focus on safe road infrastructure is also an important aspect of the "Safe System" approach that is widely applied in the EU. |
Ориентация на безопасную дорожную инфраструктуру также является одним из важных аспектов безопасного системного подхода, широко применяемого в ЕС. |
As evidenced in Figure 29, financial incentives are the most widely supported market deployment attribute across the countries and regions surveyed. |
Из рис. 29 явствует, что финансовое стимулирование является наиболее широко поддерживаемым атрибутом внедрения продукции на рынок в обследованных странах и регионах. |
Images of the bodies of two of the men attached to lampposts were widely circulated on the Internet. |
Фотографии тел двух мужчин на фонарных столбах были широко распространены через Интернет. |
BDE-209 is widely dispersed in the global environment and is found in biotic and abiotic matrices worldwide. |
БДЭ-209 широко рассеян в окружающей среде и обнаруживается в биотических и абиотических матрицах во всем мире. |
His novels, having been translated into English, are widely read in America. |
Его романы, будучи переведёнными на английский, широко читаемы в Америке. |
The strategy has also involved Al-Shabaab maintaining an effective and violent footprint in the capital, its widely publicized withdrawal in August 2011 notwithstanding. |
Эта стратегия также предусматривает сохранение эффективного и предполагающего применение насилия присутствия «Аш-Шабааб» в столице, несмотря на ее широко объявленный выход из Могадишо в августе 2011 года. |
On the other hand, transitional authorities widely cooperated with some international non-governmental organizations in the field of reconciliation. |
С другой стороны, переходные власти широко сотрудничали с некоторыми международными неправительственными организациями в области обеспечения примирения. |
The announcement was widely welcomed across the political spectrum, despite remaining concerns as to the effective implementation of this commitment. |
Данный шаг широко приветствовался самыми разными политическими кругами, хотя и не устранил озабоченность относительно того, насколько действенно будет реализовываться эта приверженность. |