The year 2001, as a result of the internal rotation of the Western Group, will allow Andorra to be a member of the Economic and Social Council. |
В результате ротации в рамках Западной группы Андорра в 2001 году станет членом Экономического и Социального Совета. |
Because if you look at the beginning of ethics in Western culture, you see a very different idea of what ethics also could be. |
Потому что если посмотреть на истоки этики в Западной культуре, вы увидите абсолютно разные идеи того, что может считаться этикой. |
From Western Australia, in lane... 100 metres butterfly and the Australian championship up for grabs. |
Из Западной Австралии, дорожка... 100 Метров баттерфляем на чемпионате Австралии! |
Nevertheless, certain parts of Africa still remain far behind the other regions of the developing world in terms of IMRs, particularly Western, Middle and Eastern Africa. |
Несмотря на это, некоторые районы Африки, в частности регионы Западной, Центральной и Восточной Африки, по-прежнему отстают по показателю КМлС от других развивающихся регионов. |
During FY 1994, it used aerial photographs and multispectral data from the Landsat TM and SPOT to map irrigated lands, riparian vegetation, and open water at a number of locations in the Western United States. |
В 1994 финансовом году оно применяло аэрофотоснимки и многоспектральные данные спутников "Лэндсат ТМ" и СПОТ для картирования районов орошаемого земледелия, растительного покрова прибрежных зон и поверхности открытых водоемов в ряде районов западной части Соединенных Штатов. |
On behalf of the Western Group, I request that the Slovak Republic's membership application, which has been before the CD for a considerable length of time, be decided without further delay. |
От имени Западной группы прошу Вас без дальнейших отлагательств принять решение по заявлению Словацкой Республики о приеме в члены Конференции, которое уже в течение значительного времени находится на рассмотрении на КР. |
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. |
Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума. |
Aboriginal Legal Service of Western Australia (Inc.) (Australia) |
Юридической службы для аборигенов Западной Австралии, Инк. (Австралия) |
On the contrary, all the facts seem to indicate that in certain areas of the southern Sudan, including the former state of Bahr al Ghazal and Western and Eastern Equatoria, it had deteriorated following intensive and regular bombardments of civilian targets by the Sudanese government forces. |
Наоборот, как представляется, все свидетельствует о том, что в некоторых южных районах Судана, в частности в древней провинции Бахр-эль-Газаль и в Западной и Восточной экваториальных провинциях, положение ухудшилось после интенсивных и регулярных бомбардировок гражданских объектов вооруженными силами суданского правительства. |
As was and continues to be the case in Western Slavonia, some defendants face broad charges that are not sufficiently detailed for an adequate defence to be prepared or presented. |
Как это имело и продолжает иметь место в Западной Славонии, задержанным лицам предъявляются обвинения общего характера, не содержащие достаточно конкретных деталей, позволяющих подготовить или обеспечить надлежащую защиту. |
All refugees and other Western Saharan residents outside the Territory who wish to return will be enabled to do so by the United Nations, after the latter has established their right to vote. |
Все беженцы и другие жители Западной Сахары вне территории, желающие вернуться, получат возможность сделать это с помощью Организации Объединенных Наций после того, как она установит их право на участие в голосовании. |
With regard to the situation in Western Slavonia, I would like to draw your attention to the fact that the diplomatic corps has today joined the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia, Mr. Mate Granic, in touring the area. |
Что касается ситуации в Западной Славонии, то я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что сегодня дипломатический корпус присоединился к заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Хорватии г-ну Мате Граничу, совершающему поездку по этому району. |
This, combined with the mission's access to officials of the self-proclaimed "Autonomous Province of Western Bosnia" prior to August 1994, permitted close monitoring of human rights developments in the pocket. |
Эта деятельность, а также контакты сотрудников миссии с официальными лицами самопровозглашенной "автономной провинции западной Боснии" в период до августа 1994 года позволили обеспечить непрерывное наблюдение за изменением положения в области прав человека в этом районе. |
Extensive reports received by the Special Rapporteur and his field staff, as well as by other international observers, reveal that intimidation and abuse of Serbs living in Western Slavonia were widespread in the days following Croatia's resumption of control over the area. |
Многочисленные сообщения, полученные Специальным докладчиком и его местными сотрудниками, а также другими международными наблюдателями, вскрывают повсеместные гонения, которым в первые дни после восстановления хорватского контроля в Западной Славонии подвергались сербы - жители этого района. |
However, this provision has not yet been adequately implemented throughout most of Croatia, and there is no indication that it will be implemented in Western Slavonia in the near future. |
Однако на большей части Хорватии это положение еще не осуществляется надлежащим образом и нет никаких признаков того, что оно будет осуществлено в скором времени и в Западной Славонии. |
There is no justification for the resettlement of the Croatian Serb population from Western Slavonia, since their civil, political and human rights are respected by the Croatian authorities. |
Оправдать расселение хорватских сербов из Западной Славонии ничем невозможно, поскольку власти Хорватии уважают их гражданские и политические права и права человека. |
With the events in Western Slavonia at the beginning of May, the Bihac pocket became even more isolated and chances to get convoys in became even more remote. |
В условиях происходивших в Западной Славонии событий в начале мая Бихачский анклав подвергся еще большей изоляции, и шансы на прохождение автоколонн стали еще меньше. |
Some 4,500 Croatian Serbs from Western Slavonia arrived in Sector East, where they were accommodated in 4 locations, in a combination of private houses and collective accommodations. |
Около 4500 хорватских сербов из Западной Славонии прибыли в Восточный сектор, где их расселили в четырех местах как в частных домах, так и в помещениях для коллективного проживания. |
It was estimated that nearly 7,000 refugees from Western Slavonia transited through the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) from Bosnian Serb-held territory to Sector East. |
По оценкам, почти 7000 беженцев из Западной Славонии пересекли территорию Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) при передвижении с удерживаемой боснийскими сербами территории в Восточный сектор. |
Following the events of early May 1995, when the Croatian Army and police took control of those areas of Western Slavonia (Sector West) previously under Serb control, there have been no further large-scale hostilities. |
После событий, происшедших в начале мая 1995 года, когда хорватская армия и полиция установили контроль над районами Западной Славонии (Сектор "Запад"), находившимися ранее под сербским контролем, каких-либо новых крупномасштабных боевых действий не было. |
Throughout the year there was continued pressure placed on minority communities to leave the Banja Luka area, and the situation was further exacerbated by the influx of refugees from Western Slavonia. |
В течение года продолжал оказываться нажим на общины меньшинств в целях их выталкивания из района Баня-Луки, причем ситуация еще более обострилась из-за притока беженцев из Западной Славонии. |
In May 1995 some 4,500 ethnic Serbs from Western Slavonia arrived in Sector East, while some 2,500 fled to the Federal Republic of Yugoslavia. |
В мае 1995 года примерно 4500 сербов из Западной Славонии прибыли в сектор "Восток", а 2500 сербов бежали в Союзную Республику Югославию. |
Recently the situation among Bor Dinka peoples, returning into the Bor/Kongor/Shambe area from displaced persons camps in Western Equatoria, showed a high level of malnutrition and destitution. |
В последнее время среди представителей племени Бор Динка, возвращающихся в район Бора/Конгора/Шамбе из лагерей для перемещенных лиц в Западной Экваториальной провинции, отмечался высокий уровень недоедания и обнищания. |
The climate in Slovakia is influenced predominantly by its position in Central Europe, by the topography of the Western Carpathian Mountains and the Alps and by prevailing westerly zonal atmospheric circulation. |
Климат Словакии в основном определяется ее расположением в Центральной Европе, характером местности в районе Западных Карпат и Альп и устойчивой западной зональной циркуляцией воздушных потоков. |
The Security Council demands that all the parties involved in offensive military activities and hostile acts in Western Bosnia cease them immediately and respect fully the rights of the local population. |
Совет Безопасности требует, чтобы все стороны, участвующие в наступательных военных действиях и враждебных акциях в западной части Боснии, немедленно прекратили их и проявляли полное уважение к правам местного населения. |