In the period under review they were raised to 80 per cent of the "western rate" with effect from 1 July 1993, to 82 per cent with effect from 1 October 1994 and to 84 per cent with effect from 1 October 1995. | За рассматриваемый период было проведено их увеличение до 80% "западной ставки", введенное с 1 июля 1993 года, до 82% - с 1 октября 1994 года и до 84% - с 1 октября 1995 года. |
These projects will contribute to human resources development in the Pacific Islands and to the implementation of conservation and management measures adopted by the Western and Central Pacific Fisheries Commission. | Эти проекты будут способствовать развитию кадровых ресурсов в регионе тихоокенских островов, а также реализации мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими, утвержденных Комиссией по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана. |
Kenzie Houk was eight months pregnant when she was shot in the back of the head while she was sleeping in bed in their western Pennsylvania farmhouse. | Хоук была застрелена в затылок, когда она спала в постели в их доме в Западной Пенсильвании. |
One of the great breakthroughs in the history of Western architecture occurred when Justinian's architects invented a complex system providing for a smooth transition from a square plan of the church to a circular dome (or domes) by means of squinches or pendentives. | Один из величайших прорывов в истории западной архитектуры произошёл, когда архитекторы Юстиниана изобрели сложную систему, предусматривающую плавный переход от квадратного основания церкви к круглому куполу (или куполам) с помощью тромпа или паруса. |
Most Western Australians speak with either a general Australian accent or a broad Australian accent. | Большинство жителей Западной Австралии говорят либо с общеавстралийским акцентом или с акцентом, характерным для жителей побережья. |
The final "ACE" was hauled on 5 September 1964 when the Western Section of the former Southern Railway network was absorbed into the Western Region of British Railways. | Последний «АСЕ» прошел 5 сентября 1964 года, когда Западная Секция уже бывшей Southern Railway была переведена в Западный регион British Railways. |
In 1144, Zengi captured Edessa, which shocked the Western world and led to the Second Crusade. | В 1144 году Занги захватили Эдессу, что потрясло западный мир и привело к началу Второго крестового похода. |
As a Western personage said, the United Nations is now becoming an arena where 99 per cent of its member nations sacrifice themselves for 1 per cent of its membership. | Как сказал один западный деятель, Организация Объединенных Наций в настоящее время становится ареной, на которой 99 процентов государств-членов жертвуют собой ради 1 процента. |
As Edi Bilimoria wrote, a typical western scientist don't distinguish (or can't distinguish) two things: a "map" (the scientific model of the world) and "territory" (Nature). | См. также аргументы Роберта Кэрролла: Как писал д-р Билимория, типичный «западный» учёный не желает (или не может) различать две вещи: «карту» (научную картину мира) и «территорию» (природу)... |
The Panel has also received multiple testimonies that another JEM base functioned within the territory of South Sudan, notably at Timshaha in Western Bahr el-Ghazal State. | Из показаний многочисленных свидетелей Группа также узнала, что на территории Южного Судана, в частности в Тимшахе в штате Западный Бахр-эль-Газаль, функционирует еще одна база ДСР. |
Certainly such large-scale borrowing and lending had played a key role in the late-19th century. Canada, the western United States, Australia, New Zealand, Chile, Argentina, Uruguay, and South Africa: all were developed due to imported capital a century ago. | Именно крупные кредиты и займы сыграли ключевую роль в конце XIX века: Канада, Запад США, Австралия, Новая Зеландия, Чили, Аргентина, Уругвай и Южная Африка обязаны своим развитием притоку капитала вековой давности. |
Also in 1986, Jones led the Eastern squad in the 1986 NBA All-Star Game in Dallas at the Reunion Arena, beating the Western squad 139-132. | Кроме того, в 1986 году Джонс стал главным тренером Востока на Матче всех звёзд НБА 1986 года, победив Запад со счетом 139-132. |
Following the setback suffered by the Krajina Serbs in Western Slavonia (Sector West) in early May, a new military commander has been appointed and has declared his intention to professionalize the army and adopt a new military doctrine. | После того как в начале мая краинским сербам пришлось отступить в Западной Славонии (сектор "Запад"), был назначен новый военный командующий, который заявил о своем намерении перевести армию на профессиональную основу и взять на вооружение новую военную доктрину. |
In the north the Dragonmere arm of the sea extends far to the west, ending close to the Western Heartlands. | На севере Залив Дракона протягивается далеко на запад, заканчиваясь в землях Центрального Запада. |
CHPATER SIX THE EASRTER AND THE WESTERN CGURCH | Глава 6. Восточная Церковь. Церковь и Запад |
The Soviet Union wasn't ideologically anti-Western, because Communism and Socialism were Western inventions, but it was anti-Western in political terms. | Советский Союз не был идеологически против Запада, поскольку коммунизм и социализм были придуманы на Западе, но он был против Запада в политическом плане. |
There was also skepticism among developing countries about whether a stronger UN commitment to human rights was what Annan claimed it to be or, instead, merely a moral flag of convenience - or worse, a legal warrant for Western military intervention. | Также среди развивающихся стран сохранился скептицизм относительно того, является ли приверженность ООН защите прав человека тем, чем представляет ее Аннан, или же это просто моральный предлог или, еще хуже, законное основание на военное вторжение со стороны Запада. |
With the Americans and many other western swimmers absent, Australian officials were confident that their three entrants in the 100 m backstroke, Kerry, Tonelli and Glenn Patching, would all make the final and win medals. | Из-за отсутствия американцев и многих других пловцов из стран Запада, в Австралии были уверены, что все три пловца, заявленные на дистанцию 100 метров на спине (Керри, Тонелли и Гленн Пэтчинг), дойдут до финала и выиграют медали. |
Existing Western sanctions, for example, have merely driven the Sudanese regime into the arms of China, Indonesia, and Malaysia. | Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию. |
For example, this is the oldest operating room in the Western world, in London, where the operating room is actually on top of a church with a skylight coming in. | К примеру, это старейшая операционная Запада, в Лондоне, операционная, расположеная на верхнем этаже церкви с проникающим сквозь крышу дневным светом. |
Otherwise... the best Western is right down the street. | Иначе... Отель "Бест Вестерн" тут неподалёку. |
The main exit on Wilshire, drove towards Western. | Центральный выход на Уилшир. поехал в сторону Вестерн. |
Attention, all dissenting students of Western Summit High School. | Вниманию Всех протестующих учащихся школы "Вестерн Саммит"! |
Following this, he conducted research on personality, specifically authoritarian personalities at Berkeley and Western Reserve University. | После этого занимался исследованием личности, в частности, авторитарных личностей как в Калифорнийском университете в Беркли, так и в Университете Кейс Вестерн резерв. |
In 2012, Olson won the 39th annual Western States 100 race in the record time of 14:46:44, trimming the course record of 15:07:04, set by Geoff Roes two years earlier, by over twenty minutes. | В 2012 Олсон выиграл 39-й ежегодный забег Вестерн Стейтс, показав рекордное время 14:46.44, тем самым больше чем на 20 минут побив предыдущий рекорд 15:07.04, установленный Джеффом Роусом двумя годами ранее. |
Some analysts see it as Russia's response to western support for Kosovo's independence. | Некоторые аналитики рассматривают это как ответ России на поддержку Западом независимости Косово. |
The promise of Western integration is one reason that conflict seems impossible, for it is a question of geography as much as shared values and culture. | Обещание интеграции с Западом является одной из причин, почему такой конфликт кажется невозможным, поскольку это вопрос географии в такой же мере, как и общих ценностей и культуры. |
The Conference expressed serious resentment and indignation over the confession by Macedonian authorities to the massacre of six Pakistani immigrants, near Skopje in March 2002, in a bid to win Western recognition for Macedonia's fight against terrorism. | Участники Конференции выразили серьезное негодование и возмущение по поводу признания властями Македонии факта кровавой расправы в марте 2002 года неподалеку от Скопье над шестью пакистанскими иммигрантами, осуществленной в стремлении добиться одобрения Западом борьбы Македонии против терроризма. |
In fact, I have argued that the societal rift Akhiezer conceptualised may increase the usefulness of Western theoretical models for statehood. | обозначает именно различие, а не точку соприкосновения между Россией и Западом. Его аргументы основываются на самой природе социального раскола, который, по его мнению, несходен с западной идеей общественного плюрализма. |
As far Moldova's historical profile is concerned, tourist meet here a mix of cultures combining the Eastern and Western ones, due to the fact that Moldova is a bridge to the Eastern cultures. | Учитывая историю этого края, туристы откроют для себя здесь симбиоз культур, в котором гармонично сочетаются западная и восточная культура, ибо Молдова - связующий мост между Западом и Востоком. |
Candia was a center for artistic activity where Eastern and Western cultures co-existed harmoniously, where around two hundred painters were active during the 16th century, and had organized a painters' guild, based on the Italian model. | Кандия была центром искусств, где восточная и западная культуры гармонично сосуществовали, где в течение XVI столетия творили порядка двухсот художников, организовавших художественную гильдию, по образцу итальянских. |
The land-use agreements for those facilities were signed only in February 2012 for Pariak (Jonglei State) and Mapel (Western Bahr el Ghazal) and April 2012 for New Kenya (Eastern Equatoria). | Соглашения о землепользовании были подписаны лишь в феврале 2012 года для пунктов в Париаке (Джонглий) и Мапеле (Западный Бахр-эль-Газаль) и в апреле 2012 года для пункта в Новой Кении (Восточная Экватория). |
In general, the regions with a long history of consumption of opioids (North America, Western and Central Europe and East and South-East Asia) reported a decrease or stabilization in consumption. | В целом, из регионов, в которых традиционно потребляли опиоиды (Северная Америка, Западная и Центральная Европа и Восточная и Юго-Восточная Азия), сообщалось о сокращении или стабилизации потребления. |
After the retreat of the Roman Empire the romanized Burgundians occupied the western Swiss Plateau, while the Alamanni settled in the central and eastern portions. | После отступления римлян западная часть плато была оккупирована Бургундами, а центральная и восточная части - Алеманнами. |
It straddles the southern Bosphorus, which places the city on two continents - the western portion of Istanbul is in Europe, and the eastern portion is in Asia. | Он стоит по обе стороны южной части пролива Босфор, т.е. находится на территории двух континентов: западная часть Стамбула расположена в Европе, а восточная - в Азии. |
Case Western Reserve University, Department of Anthropology, United States of America | Университет заповедника "Кейс Уэстерн", факультет антропологии, Соединенные Штаты Америки; |
Prof. A.M. Crouch Department of Chemistry, University of the Western Cape | Проф. А.М. Кроуч Химический факультет, университет "Уэстерн Кейп" |
Notably, it was stated, M-PESA alone processed more transactions domestically within Kenya than Western Union did globally. | В частности, было отмечено, что лишь в одной Кении через "М-ПЕСА" проходит больше операций, чем через "Уэстерн юнион" во всем мире. |
The Panel received no cooperation from Ecobank or SN Brussels Airlines, and an inadequate response from Western Union. | Не проявили готовности к сотрудничеству с Группой «Экобанк» и компания «СН Брасселз эрлайнз»; неполный ответ представила компания «Уэстерн юнион». |
It was further requested that the United States Government and the Hopi tribal governments, as well as the Peabody Western Coal Company, should recognize the General Assembly resolution on the protection of religious sites. | Кроме того, оратор потребовал, чтобы правительство Соединенных Штатов и органы самоуправления племени хопи, а также "Пибоди уэстерн коул компани" признали резолюцию Генеральной Ассамблеи об охране мест отправления религиозных обрядов. |
A number of possible further steps will be examined soon with the concerned countries, including the setting up of a Transport Forum and the preparation of a transport investment programme as well as a coordination mechanism between the western and eastern Mediterranean Regions. | В скором времени с заинтересованными странами будет обсужден ряд возможных последующих шагов, включая создание Транспортного форума и подготовку программы инвестирования в транспортный сектор, а также механизма сотрудничества между западно- и восточно-средиземноморскими регионами. |
Estimates show that reducing the energy efficiency gap by half, between western and eastern European countries, including CIS countries, would save around 600 million tonnes of oil equivalent of which 90 per cent would be fossil fuels. | Оценки показывают, что сокращение наполовину разрыва в показателях энергоэффективности между западно- и восточноевропейскими странами, включая страны СНГ, позволило бы сэкономить около 600 млн. т нефтяного эквивалента, 90% из которых пришлось бы на ископаемые топлива. |
Since the beginning of the programme, thanks to the fruitful exchange of experience and know-how between western and eastern European gas companies and Governments, there have been improvements in the legal, regulatory and energy policy frameworks. | После начала осуществления программы благодаря плодотворному обмену опытом и "ноу-хау" между западно- и восточноевропейскими газовыми компаниями и правительствами улучшены общие нормативно-правовые условия и усовершенствованы рамки энергетической политики. |
Most of the Western and Central European countries, as shown by the German and Polish examples, had built up the solid basis needed for joint management of transboundary emergencies. | Как показывают немецкий и польский примеры, в большинстве западно- и центральноевропейских стран создана прочная основа, необходимая для совместного управления ликвидацией трансграничных чрезвычайных ситуаций. |
Diversity between the models themselves can be expressed in terms of time-lags and it will take the time-span of another generation until the four models would have been shrunk to a number of two - leaving over, maybe, a western and an eastern European model. | Различия между самими моделями можно выразить в форме временных лагов, и, прежде чем число этих моделей сократится до двух при сохранении, возможно, только западно- и восточноевропейской модели, должна пройти жизнь целого поколения. |
The above means that, when the amount of more than 100, and choose western union when you carry a 7% discount. | Выше означает, что при сумме более 100, а также выбрать Western Union, когда вы носите 7% скидка. |
The Best Western Paris Louvre Opera is located in an elegant district of Paris, and is surrounded by chic cafes and luxury boutiques. | Отель Best Western Paris Louvre Opera находится в элегантном районе Парижа в окружении шикарных кафе и роскошных бутиков. |
All our server offered for rent collected on the platform SuperMicro using components of leading manufacturers: Western Digital, Fujitsu, Kingston, Intel. | Все наши сервера предоставляемые в аренду собираются на платформе SuperMicro с использованием комплектующих ведущих производителей: Western Digital, Fujitsu, Kingston, Intel. |
Situated in a calm residential area of Stockholm City, near beautiful waterside walking paths, is the elegant Best Western Time Hotel. | Изысканный отель Best Western Time находится в тихом жилом районе Стокгольма, неподалеку от береговой линии, вдоль которой тянутся пешеходные дорожки. |
In his book, Antiquities Discovered in the Western States (1820), Atwater claimed that Indian remains were always found right beneath the surface of the earth. | В книге Antiquities Discovered in the Western States (1820) Этуотер, Калеб (англ.)русск. утверждал, будто индейские захоронения были всегда неглубокими, почти у поверхности земли. |
More than 60% of the populace resides in densely industrialised areas in the eastern, western, and northern (known as Alto Vicentino) conurbations, as well as the area surrounding Bassano del Grappa. | Более 60% человек проживают плотно заселённых промышленно развитых регионах восточной, западной и северной (Альто Вичентино) агломераций, а также на территории вокруг Бассано дель Граппа. |
Most Central and Eastern European States have teenage pregnancy rates that are two-to-four times higher than those of their Western counterparts, and their adolescent HIV infection rates are the fastest rising in Europe. | В большинстве государств Центральной и Восточной Европы показатели подростковой беременности в два-четыре раза выше, чем в странах Запада, а скорость распространения ВИЧ-инфекции среди подростков в этих государствах является самой высокой в Европе. |
Lepavina serves as a bridge in the new dialogue of love between the Eastern and Western Churches, the old dissensions are being forgotten and the new atmosphere of mutual understanding and true deeper rapprochement is being created. | Лепавина служит мостом в новом диалоге любви между восточной и западной церквями, старые междоусобицы забываются и создается новая атмосфера взаимопонимания и истинного, более глубокого, знакомства. |
Since the end of the UNCRO mandate on 15 January 1996, all United Nations civilian police officers have been withdrawn from the former sectors and are being redeployed either to Bosnia and Herzegovina or to the new operation in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. | После прекращения мандата ОООНВД 15 января 1996 года все гражданские полицейские Организации Объединенных Наций выведены из бывших секторов и размещаются либо в Боснии и Герцеговине, либо в рамках новой операции в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме. |
Three responses were received from the Americas (one each from North America, Central America and South America), two from Asia, seven from States of Western, Central and Eastern Europe and three from the Middle East. | Три ответа поступили из Америки (по одному ответу из Северной Америки, Центральной Америки и Южной Америки), два ответа - из Азии, семь - от государств Западной, Центральной и Восточной Европы и три - от стран Ближнего Востока. |
We wish for the European integration processes of the Western Balkan countries to move forward. | Мы надеемся, что процессы европейской интеграции западнобалканских стран будут продвигаться вперед. |
As part of an overall programme for Western Balkan countries, the European Commission has provided Bosnia and Herzegovina with a road map for visa liberalization. | В рамках общей программы для западнобалканских стран Европейская комиссия предоставила Боснии и Герцеговине программу либерализации визового режима. |
Full and unreserved cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains an essential requirement for further movement of the Western Balkans towards the European Union. | Полное и безоговорочное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии по-прежнему остается основополагающим требованием для дальнейшего продвижения западнобалканских стран по пути к вступлению в Европейский союз. |
In the Western Balkans, too, war is a thing of the past; I am very pleased to note that that is so. | В западнобалканских странах война уже ушла в прошлое, и я рад, что могу так сказать. |
On 1 November 2006, the initial meeting of the Western Balkans Members of Parliaments took place in Belgrade under the auspices of a Regional Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons. | 1 ноября 2006 года в Белграде под эгидой регионального парламентского форума по стрелковому оружию и легким вооружениям состоялось первое совещание членов парламента западнобалканских стран. |
Algeria welcomed in particular the UNHCR/WFP joint assessment missions together with donors, the outcomes of which confirmed the transparency in the international assistance distribution operations for Western Saharan refugees. | Алжир приветствует, в частности, осуществление совместных миссий по оценке с участием УВКБ/ВПП и доноров, результаты которых подтверждают прозрачность операций по распределению международной помощи среди западносахарских беженцев. |
As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. | По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир. |
In addition, Algeria had responded immediately to assist Western Saharan refugee camps that had been damaged by torrential rain in February 2006, arranging the necessary airlift operations to provide human, material and financial assistance to those in the camps. | Кроме того, Алжир незамедлительно откликнулся на призыв об оказании помощи лагерям западносахарских беженцев, которые пострадали от ливневых дождей в феврале 2006 года, организовав необходимые операции по доставке жителям этих лагерей авиатранспортом гуманитарной, материальной и финансовой помощи. |
In the meantime, chronic underfunding of the food pipeline for the Western Saharan refugees led to intermittent shortages and increased malnutrition among the refugee population throughout 2002. | Тем временем в условиях хронического дефицита средств, необходимых для финансирования поставок продовольствия для западносахарских беженцев, на протяжении всего 2002 года периодически ощущалась его нехватка, усугублялась недостаточность питания среди беженцев. |
While the food pipeline for the Western Saharan refugees has been relatively stable throughout most of 2003, current shortages of relief aid continue to cause acute and chronic malnutrition among the Western Saharan refugees in the Tindouf area. | Хотя поставки продовольствия западносахарским беженцам осуществлялись относительно стабильно на протяжении большей части 2003 года, ощущающаяся в настоящее время нехватка чрезвычайной помощи по-прежнему вызывает острое и хроническое недоедание среди западносахарских беженцев в районе Тиндуфа. |
The responsibilities and the operating principles of this institution bring into being at the national level the function of the "Ombudsman", which has existed for a long time in the Western sphere of human rights. | Функции и принципы деятельности Народного адвоката позволяют говорить о появлении на общегосударственном уровне понятия омбудсмена, которое уже давно присутствует в западноевропейской культуре применительно к правам человека. |
Students are trained in western music. | Научные труды посвящены западноевропейской музыке. |
However, the public is accustomed to Western music, and reacts coldly to the creation of the composer. | Однако публика, привыкшая к западноевропейской музыке, холодно отнеслась к творению композитора, особенно ехидничает Булгарин. |
For the first time in its history, Romanian culture was fully connected to Western culture, while Dadaism is the first Romanian artistic and literary movement to become international. | Впервые за свою историю, румынская культура полностью сомкнулась с западноевропейской культурой, дадаизм - первое течение мирового значения, созданное румыном. |
He was also the director of the first Albanian Educators club and was one of the first professors to apply western methods in the teaching process in his country. | Он стал директором первого общественного клуба албанских учителей и первым стал применять методику западноевропейской системы образования при обучении. |