Brief description: The Economic and Social Council (ECOSOC), at its second session in July 1988, adopted decision 169/88 which conferred United Nations status on the Transport Study Centre for the Western Mediterranean (CETMO) (Barcelona). |
Пояснение: На состоявшейся в июле 1988 года второй сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) было принято решение 169/88 о предоставлении Центру исследований в области транспорта в западной части Средиземноморья (СЕТМО) в Барселоне статуса учреждения Организации Объединенных Наций. |
In addition, a project on the vulnerability of water resources to environmental change in Africa has been initiated involving partners in Western, Northern, Eastern and Southern Africa, GEMS/Water and the University of New Hampshire. |
Наряду с этим начат проект, посвященный теме уязвимости водных ресурсов вследствие изменений окружающей среды в Африке, в котором участвуют партнеры из Западной, Северной, Восточной и Южной Африки, ГСМОС/Вода и университет штата Нью-Гемпшир. |
IHO Meeting for Cooperation in Hydrography and Aids to Navigation with the Western and Central Africa Countries, Lisbon, 2001. |
Совещание МГО по сотрудничеству со странами Западной и Центральной Африки в областях гидрографии и содействия судоходству, Лиссабон, 2001 год |
Assistance provided by UNHCR to repatriated refugees in reception centres or places where they may assemble during the entire period preceding the election of the Western Saharan Authority and, thereafter, with a view to their resettlement in the Territory. |
З) помощи, которую УВКБ будет оказывать возвратившимся беженцам в центрах приема или в местах, в которые они вернутся, на протяжении всего периода, предшествующего выборам в Администрацию Западной Сахары, а затем в целях их постоянного обустройства в территории. |
In December, the European Union adopted a new European Partnership document for Kosovo within the European Union's broader Stabilization and Association Process for the Western Balkans. |
В декабре Европейский союз принял новый документ о европейском партнерстве для Косово в рамках проводимого Европейским союзом для западной части Балканского полуострова более обширного Процесса стабилизации и ассоциации. |
Indeed, such situation would have an advance impact in terms of restrictions on imports and exports and the diversion of customs revenues and duties to the detriment of the Western Saharan economy. |
И действительно, такая ситуация грозила бы мошенничеством с точки зрения как ограничений на импорт и экспорт, так и перенаправления таможенных сборов и пошлин в ущерб экономике Западной Сахары. |
Its deployment was effectively ended in May 1995, however, when the Croatian army launched an offensive against Serb-held territory in Western Slavonia, recapturing the territory. |
Однако ее развертывание было прекращено в мае 1995 года, когда хорватская армия развернула наступление на захваченную сербами территорию в Западной Славонии, освободив эту территорию. |
The technical cooperation projects of the Office are currently in operation in more than 10 countries of Asia, Central and Eastern Europe, Latin America and Western Africa. |
В настоящее время проекты технического сотрудничества Управления осуществляются в более чем 10 странах Азии, Центральной и Восточной Европы, Латинской Америки и Западной Африки. |
In this regard, I am concerned that police in the Western Herzegovina canton and in canton 10 continue to display discriminatory official insignia in defiance of the High Representative's directives. |
В этой связи я обеспокоен тем, что полицейские силы кантона Западной Герцеговины и кантона 10 продолжают носить официальные отличительные нашивки вопреки указаниям Высокого представителя. |
We also believe that the missions to both the Great Lakes and Western Africa should consider the desirability of setting up a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme for the whole of the continent. |
Мы также считаем, что членам обеих миссий, как в районе Великих озер, так и в Западной Африке, следует взвесить целесообразность создания всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для всего континента. |
The Subcommittee also noted that Nigeria, through its National Emergency Management Agency, had in 2003 fully installed a COSPAS-SARSAT mission control centre and local user terminal, which would contribute to supporting search and rescue operations in Western Africa. |
Подкомитет также отметил, что Нигерия через свое Национальное агентство по борьбе с чрезвычайными ситуациями обеспечила в 2003 году полное вступление в строй центра управления полетами и местного пользовательского терминала КОСПАС - САРСАТ, который призван обеспечивать поддержку операций по поиску и спасанию в Западной Африке. |
The Pacific Islands Forum continues to be the vehicle for regional cooperation and collaboration among the 16 Pacific Island countries of the Central and Western Pacific. |
Форум тихоокеанских островов по-прежнему является движущей силой регионального сотрудничества и взаимодействия между 16 тихоокеанскими островными странами, расположенными в центральной и западной части Тихого океана. |
The Australian Government considers the provision for mandatory sentencing in the Criminal Code (WA) to be a sentencing issue rather than a racial issue, as the law applies to all people in Western Australia without discrimination on the basis of race. |
Австралийское правительство считает, что содержащееся в Уголовном кодексе (ЗА) положение, предусматривающее обязательное назначение наказания, является скорее вопросом процедурного, но отнюдь не расового характера, поскольку закон применяется ко всем жителям Западной Австралии без какой-либо дискриминации по признаку расы. |
It provides a forum where 55 countries of North America, Western, Central and Eastern Europe and Central Asia come together to forge the tools of their economic cooperation. |
Она служит форумом для 55 стран Северной Америки, Западной, Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии, на котором они формируют инструменты своего экономического сотрудничества. |
We further welcome the launching of a project in July this year by the Conference of States Parties to the Nairobi Convention to address the adverse effects of land-based activities in the Western Indian Ocean region. |
Мы положительно оцениваем также проект Конференции государств - участников Найробийской конвенции по устранению негативных последствий хозяйственной деятельности на суше в западной части Индийского океана, начатый в июле этого года. |
Floods, with severe economic and social impact, threaten many UNECE countries and have become the most common and costly "water-quantity problem" in the Mediterranean region as well as in parts of Western and Central Europe and North America. |
Наводнения с их серьезными экономическими и социальными последствиями угрожают многим странам ЕЭК ООН и стали самой распространенной и дорогостоящей "проблемой воды и ее количества" в Средиземноморском регионе, а также в различных частях Западной и Центральной Европы и Северной Америки. |
In addition, at the Western and Central Africa Regional Office, 56 of the 185 field trip reports made in 2009 had not been provided to the planning section for follow-up purposes, as required by its internal management procedures. |
Кроме того, в Региональном отделении для Западной и Центральной Африки 56 из 185 отчетов о результатах поездок на места в 2009 году не были представлены секции планирования для осуществления последующих мероприятий, как это предусмотрено внутренними управленческими процедурами. |
Monitoring of human rights in 12 districts and the Western Area, including the publication of two public reports and reporting to Government authorities |
Контроль за соблюдением прав человека в 12 районах и в западной области, включая выпуск двух публичных докладов и представление отчетов государственным властям |
That resolution, along with the proposal to recognize the rights of Mother Earth, mark a break with the world vision that was the foundation of Western civilization. |
Эта резолюция, наряду с содержащимся в ней предложением признать права Матери-Земли, знаменует собой отход от глобального видения, которое лежало в основе западной цивилизации. |
The UNAIDS Secretariat working with the World Bank and civil society partners has supported regional training programmes in Western, Central, Eastern and Southern Africa that are aimed at integrating gender equality into strategic planning related to HIV and AIDS. |
Секретариат ЮНЭЙДС совместно со Всемирным банком и партнерами, представляющими гражданское общество, поддерживает региональные программы подготовки кадров в Западной, Центральной, Восточной и Южной Африке, призванные обеспечить интеграцию принципа гендерного равенства в стратегические планы, связанные с проблемами ВИЧ и СПИДа. |
Europe has the largest opioid market in economic terms, and use of opioids is stabilizing in many Western and Central European countries. |
С экономической точки зрения крупнейшим рынком опиоидов является Европа, хотя во многих странах Западной и Центральной Европы потребление опиоидов стабилизировалось. |
"Ecstasy" was used by an estimated 2.2 million persons in Western and Central Europe in 2008, and its use was more common among young people. |
В 2008 году в Западной и Центральной Европе экстази употребляли, по оценкам, 2,2 миллиона человек, причем употребление этого вещества было более распространено среди молодежи. |
A significant increase in relative terms was registered in the Near and Middle East/South-West Asia, Western and Central Europe and Asia and the Pacific. |
Заметное увеличение в относительном выражении было зарегистрировано на Ближнем и Среднем Востоке/в Юго-Западной Азии, Западной и Центральной Европе и Азии и районе Тихого океана. |
During 2010, UNODC assisted the seven countries and territories of the Western Balkans with technical support for the conduct of household surveys on the nature and extent of corruption. |
В течение 2010 года ЮНОДК оказывало семи странам и территориям в западной части Балкан техническую поддержку для проведения обследований домашних хозяйств с точки зрения характера и масштабов коррупции. |
Additionally, the Government of Finland has provided funds for an awareness-raising workshop in Francophone Western Africa, which will be organized jointly with the Environmental Protection Agency of the United States of America. |
В дополнение к этому правительство Финляндии выделило средства на проведение информационного практикума для франкоязычных стран Западной Африки, который будет организован совместно с Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки. |