Английский - русский
Перевод слова Western
Вариант перевода Западной

Примеры в контексте "Western - Западной"

Примеры: Western - Западной
For example, a study of 400 villages and seven hospitals in rural western India found that 16 per cent of all deaths during pregnancy were the result of partner violence. A similar trend has been found in Bangladesh and the United States. Например, обследование 400 селений и 7 больниц в сельских районах западной Индии выявило, что 16 процентов всех смертей во время беременности были результатом насилия, совершенного партнером.
This incident not only created substantial material damage, but also gave rise to fears and anxiety throughout the western Mediterranean basin for two months, until the sources of potential damage had been neutralized. Этот инцидент не только нанес существенный материальный ущерб, но и держал в страхе и замешательстве жителей западной части Средиземноморского бассейна в течение двух месяцев, пока не были устранены причины потенциального ущерба.
Having touched upon the areas for which benchmarks have been established, I would like to reiterate the European Union's strong commitment to the stabilization and association process for the western Balkans as the cornerstone of our relevant policy. Затронув те сферы, для которых определены оценочные показатели, я хотел бы еще раз выразить твердую приверженность Европейского союза процессу стабилизации и сотрудничества в западной части Балканского полуострова как краеугольному камню нашей политики в ее отношении.
The evaluation of regional resettlement activities in western Africa has offered a sound analysis to ascertain the validity of some of the underlying assumptions which prompted this regional resettlement scheme. Оценка региональных мероприятий в области переселения в Западной Африке заложила прочную аналитическую основу для подтверждения состоятельности некоторых основополагающих прогнозов, которые послужили толчком к осуществлению этой региональной программы переселения.
In those areas, the Government and non-governmental organizations were working together to educate local civilians and returning Afghan refugees regarding the measures being taken to protect them against mines. The Pakistani army had never laid mines along the western border. В этих регионах правительство и неправительственные организации ведут согласованную работу по информированию проживающих там граждан и возвращающихся к себе в страну афганских беженцев о принимаемых мерах с целью защитить их от мин. Пакистанская армия никогда не устанавливала мин вдоль западной границы.
Algeria's areas mined by the colonial Army are located on Algeria's eastern border with Tunisia and western border with Morocco. Алжирские районы, заминированные колониальной армией, расположены на алжирской восточной границе с Тунисом и на западной границе с Марокко.
The Office is currently working with seven countries and territories in the western Balkans to generate regional crime and criminal justice statistics and indicators in line with standards developed by European Union member States. В настоящее время Управление взаимодействует с семью странами и территориями в западной части Балкан в интересах получения статистических данных и показателей по региональной преступности и уголовному правосудию в соответствии со стандартами, разработанными государствами - членами Европейского союза.
From 2004 to 2007, the central budget invested special funds totalling 10 billion yuan in China's western parts to support the development of boarding schools in rural areas. За период 2004-2007 годов из центрального бюджета было направлено в общей сложности 10 млрд. юаней на развитие школ-интернатов в сельских районах западной части Китая.
He recalled that Philippine society was multi-ethnic and multicultural (having been influenced by many cultures - eastern and western, indigenous and foreign) and that it sought to promote diversity, equality, social justice and national unity. Он напоминает, что филиппинское общество является многоэтническим и многокультурным (испытавшим влияние нескольких культур - восточной и западной, коренных жителей и иностранцев) и что оно отстаивает идеалы разнообразия, равенства, социальной справедливости и национального единства.
Checkpoints and pockets of armed elements on the higher grounds in the western side could pose a threat to civilians but were not deemed to represent a significant military threat. Контрольно-пропускные пункты и небольшие группы вооруженных элементов в горных районах в западной части могли представлять собой угрозу для гражданского населения, однако считалось, что они не представляют собой значительной военной угрозы.
The subject of the workshop was the role of the Tribunal in the settlement of disputes relating to the law of the sea in the western and central Pacific region. Темой практикума была роль Трибунала в урегулировании споров, касающихся морского права, в западной и центральной частях Тихого океана.
In May 2011, for example, UNODC completed a programme of surveys on corruption in the western Balkans, covering Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as Kosovo). В мае 2011 года, например, ЮНОДК завершило программу обследований по вопросам коррупции в западной части Балканского региона, в которую были включены Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия, Черногория, а также Косово.
Following warnings that the Montsoufriere volcano dome was extremely unstable and liable to collapse at any moment, an immediate evacuation of Salem and the surrounding area in western Montserrat was ordered on 5 November 1997 by Governor Anthony Abbot. После того как поступили предупреждения о том, что купол вулкана Суфриер крайне неустойчив и может обвалиться в любой момент, 5 ноября 1997 года губернатор Энтони Эббот отдал указание немедленно эвакуировать жителей Салема и его окрестностей в западной части Монтсеррата.
Of the 87,000 Liberian refugees who stayed in western Côte d'Ivoire in the zone d'accueil des réfugiés in 2002, only 36,800 have remained in the country. Из 87000 либерийских беженцев, которые в 2002 году обычно находились в западной части Кот-д'Ивуара в зоне размещения беженцев, только 36800 человек остались в стране.
Currently, some 260,000 Burundians remain in refugee camps in western Tanzania and another 470,000, most of whom left Burundi in 1972, live spontaneously outside the camps. Сейчас около 260000 бурундийцев остаются в лагерях беженцев в западной части Танзании и еще 470000, большинство из которых покинули Бурунди в 1972 году, обосновались за пределами лагерей.
UNAMA field offices are supporting efforts to improve coordination among local and provincial officials in western Afghanistan through the organization of workshops in partnership with the Independent Directorate for Local Governance, funded by UNDP. Отделение МООНСА на местах оказывает поддержку усилиям по совершенствованию координации действий местных властей и органов власти провинций в западной части Афганистана путем организации семинаров-практикумов совместно с НДМУ и при финансовой поддержке ПРООН.
A recent regional initiative in western Sahel employed the expertise of the Vulnerability Analysis and Mapping unit of WFP to develop maps aimed at pinpointing pockets of acute need by capturing data from comprehensive household surveys. В ходе недавней региональной инициативы в западной части Сахеля были задействованы экспертные знания Группы ВПП по анализу и картированию уязвимости в целях подготовки карт, предназначенных для локализации острых потребностей, с использованием данных, получаемых по результатам всеобъемлющих обследований домашних хозяйств.
Railways open to traffic in western China where ethnic minorities live in compact communities totalled 28,000 kilometers, accounting for 36.4% of the country's total. Общая протяженность железных дорог, открытых для перевозок в западной части Китая, где компактно проживают этнические меньшинства, достигла 28000 км, что составляет 36,4% общей протяженности железных дорог страны.
The presence of a narrow continental shelf in this region along the western Indian Ocean coupled with an upwelling, makes this area one of the most productive in the Indian Ocean and an important breeding ground for many migratory fish species. Наличие узкого континентального шельфа в этом регионе вдоль западной оконечности Индийского океана наряду с поднятием глубинных вод на поверхность делают этот район одним из наиболее продуктивных в Индийском океане и важным районом нагула мигрирующих рыб.
Somalia is one of the 18 signatory States to the Djibouti Code of Conduct, the IMO-led counter-piracy initiative for the Gulf of Aden and western Indian Ocean. Сомали является одним из 18 государств, подписавших Джибутийский кодекс поведения ИМО, который направлен на борьбу с пиратством в Аденском заливе и западной части Индийского океана.
Romanus Pontifex further explains that as a result of years of war other islands in western Africa "were subdued and peacefully possessed" along "with the adjacent sea". Далее в булле разъясняется, что в результате многолетней войны «были покорены и мирно подчинены» другие острова Западной Африки, а также «прилежащее море».
Intercontinental transport of wind-blown soil dust can cause exceedances of ambient air quality standards for PM and, in western North America, is likely to interfere with the attainment of visibility goals. Межконтинентальный ветровой перенос почвенной пыли может вызывать превышение норм качества окружающего воздуха для ТЧ и в западной части Северной Америки может препятствовать достижению целевых показателей, касающихся видимости.
A traditional chief from the western region of Cameroon had been dismissed by order of the Prime Minister, dated 22 August 2005, for abuses against the people. Племенной вождь западной провинции Камеруна был смещен по приказу премьер-министра от 22 августа 2005 года по причине бесчинств в отношении населения.
On its western border, Pakistan had for many years faced difficult relations with its neighbour India, with which it had a dispute over Kashmir. На своей западной границе Пакистан в течение многих лет имеет сложные отношения со своим индийским соседом, с которым у него имеется территориальный спор по поводу Кашмира.
Pakistan has an interest in a stable State on its western border, and it is clear that pressure from Pakistan on insurgents could be critical in encouraging them to lay down their arms. Пакистан заинтересован в существовании стабильного государства у своей западной границы, и совершенно очевидно, что давление на мятежников со стороны Пакистана может оказаться решающим для того, чтобы заставить их сложить оружие.