Discriminatory employment practices are discouraged in the Western Australian public sector under the Public Sector Management Act 1994. |
Проявления дискриминации при приеме на работу в государственном секторе Западной Австралии признаны незаконными в соответствии с Законом 1994 года об управлении в государственном секторе. |
For people living in remote communities, access to the full Western education system may only be a recent development. |
Для лиц, живущих в отдаленных общинах, доступ ко всем возможностям, обеспечиваемым западной системой образования, появился лишь в последние годы. |
In addition, the Western scientific practice of trying to divide nature into its smallest elements is the antithesis of indigenous respect for nature as a sacred whole. |
Кроме того, характерное для западной науки стремление разделить природу на ее мельчайшие составляющие является антитезой почитанию коренными народами природы как священного единого целого. |
Exactly what "informed consent" is and how it is best secured are difficult issues when dealing with isolated communities who have no or little Western scientific knowledge. |
Что конкретно подразумевается под "осознанным согласием" и как его лучше всего получить - это нелегкие вопросы, особенно когда речь идет об изолированных общинах, если и имеющих, то лишь ограниченное представление о западной науке. |
Pitcairn's constitutional arrangements were brought within the jurisdiction of the High Commissioner for the Western Pacific of the United Kingdom in 1898. |
З. В 1898 году вопросы конституционного устройства Питкэрна были переданы в сферу компетенции Верховного комиссара Соединенного Королевства для западной части Тихого океана. |
2.3 Modelling of international traffic in the Western Mediterranean |
2.3 Моделирование международных транспортных потоков в западной части Средиземноморья |
Demoneta serves primarily a set of francophone institutions in six countries of Western Africa and has continued to benefit from additional support from French institutions. |
Один из этих сайтов - Demoneta - обслуживает главным образом ряд франкоязычных учреждений в шести странах Западной Африки и продолжает получать дополнительную помощь от соответствующих французских учреждений. |
The Government has encouraged active donor involvement in the Zambia Initiative and so far the pilot project has mobilized donations for priority projects in the Western Province. |
Правительство поощряет активное участие доноров в Замбийской инициативе, и на данный момент благодаря экспериментальному проекту уже удалось на безвозмездной основе мобилизовать финансовые ресурсы для осуществления приоритетных проектов в Западной провинции. |
This may not always be an easy task, as the complex economic and social factors underlying the conflicts in Western Africa demonstrate. |
Это не всегда легкая задача, о чем свидетельствует пример Западной Африки, где в основе конфликтов лежат сложные экономические и социальные факторы. |
Demoneta was created around six francophone institutions in Western Africa and has also benefited from support from various French and Canadian institutions. |
Сеть «Демонета» была создана на базе шести институтов франкоязычных стран Западной Африки и также пользовалась поддержкой различных учреждений во Франции и Канаде. |
With respect to UNHCR's move towards regionalization in Western and Central Europe, the process would be gradual and in consultation with affected and donor governments. |
Что касается перехода УВКБ ООН к работе в Западной и Центральной Европе на региональной основе, то этот процесс будет осуществляться постепенно и в консультации с правительствами затрагиваемых стран и стран-доноров. |
These settlements are, in economic and social terms, more underdeveloped than the Roma settlements in Western Slovakia. |
Эти поселения в социально-экономическом плане находятся на более низком уровне, чем поселения рома в Западной Словакии. |
Following the implementation of national trade policy seminars in Western and Central Africa, programme implementation has now started in Lusophone African countries. |
Вслед за семинарами по вопросам национальной торговой политики, проведенными в странах Западной и Центральной Африки, осуществление программы началось в португалоговорящих африканских странах. |
We hoped that the result of the Women political workshop of the Western Nordic countries in the Faroes in June 1999 would make the difference. |
Мы надеялись, что результаты женского политического практикума стран западной части Северной Европы, состоявшегося на Фарерских островах в июне 1999 года, помогут изменить ситуацию. |
UNEP has been directly involved with capacity-building through the project "Addressing land-based activities in the Western Indian Ocean", co-financed by GEF and Norway. |
ЮНЕП имеет непосредственное отношение к наращиванию потенциала посредством проекта, направленного на организацию береговой деятельности в западной части Индийского океана, который финансируется совместно ГЭФ и Норвегией. |
2003: HOPE Worldwide is cooperating with the WHO Regional Office for the Western Pacific in Manila on the issue of diabetes in Papua New Guinea. |
2003 год: организация «Хоуп уолдуайд» работает в сотрудничестве с региональным отделением ВОЗ для западной части Тихого океана в Маниле по вопросу о диабете в Папуа - Новой Гвинее. |
Floods are an increasing problem, particularly in Mediterranean countries, as well as in parts of Western and Central Europe and North America. |
Все более серьезной проблемой становятся наводнения, особенно в странах Средиземноморья, а также в некоторых районах Западной и Центральной Европы и Северной Америки. |
In 2008, the Western and Central Pacific Fisheries Commission adopted measures which included cuts in long-line fishing and periods of closure to fishing. |
В 2008 году Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана приняла ряд мер, в том числе сокращение объемов ярусного рыбного промысла и периоды моратория на рыбную ловлю. |
The second gathered experts from ECOWAS, WAEMU and UNCTAD to discuss ways of using the WAEMU experience to promote common competition rules in Western Africa. |
В ходе второго совещания эксперты ЭКОВАС, ЗАЭВС и ЮНКТАД обсудили пути использования опыта ЗАЭВС для содействия распространению общих норм в области конкуренции в Западной Африке. |
By contrast, East and South-East Asia and Western and Central Europe have the lowest homicide levels, with rates lower than 3 homicides per 100,000 population. |
В отличие от этого показатели числа убийств являются наиболее низкими по регионам Восточной и Юго-Восточной Азии, а также Западной и Центральной Европы и составляют менее З на 100000 жителей. |
It would also be interesting to learn whether the "Age of Enlightenment" and other elements of Western thought were included in school and university curricula. |
Было бы также интересно узнать, включены ли в школьную и университетскую учебные программы эпоха Просвещения и другие элементы западной философской мысли. |
Most Western and Eastern European countries adopted water-related policies favourable to the recognition of services of water-related ecosystems (for both water quality and quantity). |
Большинство стран Западной и Восточной Европы приняли связанные с водой программы, которые содействуют признанию ценности услуг, предоставляемых водными экосистемами (как с точки зрения качества воды, так и ее количества). |
CoE-ECRI extended concerns relating to education of children living in Western Thrace and children of immigrants and made recommendation in this regard. |
ЕКРН СЕ выразила обеспокоенности по поводу образования детей, проживающих в Западной Фракии, и детей иммигрантов и высказала рекомендацию в этой связи. |
Regional and country-level technical assistance on intellectual property and development issues also included lectures delivered for Mauritius and for Southern, Central and Western African countries on TRIPS flexibilities. |
Техническая помощь на региональном и страновом уровне в вопросах интеллектуальной собственности и развития также предусматривает чтение лекций для Маврикия и стран Южной, Центральной и Западной Африки о гибких возможностях соглашения по ТАПИС. |
The Korean Government joined the efforts of the WHO and hosted a regional high-level meeting on NCDs in March for discussions among the Western Pacific members. |
Правительство Кореи присоединилось к усилиям ВОЗ и организовало у себя в марте региональное совещание высокого уровня по НИЗ, с тем чтобы провести обсуждения среди государств-членов ВОЗ из западной части Тихого океана. |