Английский - русский
Перевод слова Western
Вариант перевода Западной

Примеры в контексте "Western - Западной"

Примеры: Western - Западной
The Committee welcomes the measures taken by the State party to date aimed at promoting effective equality among individuals, with particular attention to Roma people, migrant workers, refugees and asylum-seekers and the minority populations in Western Thrace. Комитет приветствует меры, принятые государством-участником в целях поощрения фактического равноправия, с уделением особого внимания меньшинству рома, трудящимся-мигрантам, беженцам и просителям убежища, а также меньшинствам из Западной Фракии.
For example, reference was made to a common social studies curriculum formulated in Western Canada with the active involvement and contribution of representatives of the anglophone majority and the francophone and aboriginal minorities. Так, делались ссылки на типовой план социальных исследований, подготовленный в Западной Канаде при активном участии и на основе вклада представителей англоговорящего большинства и франкоговорящего и местного меньшинств.
The largest concentration of technical assistance reported was in the subregion of Latin America and the Caribbean, followed by Western and Central Europe and East and South-East Asia. Больше всего сообщений о технической помощи поступило из субрегионов Латинской Америки и Карибского бассейна, Западной и Центральной Европы и Восточной и Юго-Восточной Азии.
It would grant the refugees in Tindouf the same rights under a democratically elected autonomous government as those already enjoyed by Saharans living in Morocco and was supported by the overwhelming majority of the Western Saharan people. Данное предложение позволит беженцам в Тиндуфе получить те же права под властью демократически избранного независимого правительства, что и права, которыми уже пользуются сахарцы, живущие в Марокко, и оно поддерживается подавляющим большинством народа Западной Сахары.
GATT disciplines were seen as a cost to member Governments, and waiving them was a simple and cheap way of purchasing developing country participation in GATT and the Western economic system. Нормы ГАТТ рассматривались как издержки для правительств стран-членов, и установление изъятий из них было простым и дешевым способом "купить" участие развивающихся стран в ГАТТ и в западной экономической системе.
To address chronic food insecurity, emergency seeds and tools have been distributed to farmers who lost their property to armed groups in Port Loko, Kenema and Bo districts as well as the Western Area. Для преодоления хронически нестабильного положения с продовольствием организовано экстренное распределение семян и инструментария среди крестьян, собственность которых была отобрана вооруженными группировками в округах Порт-Локо, Кенема и Бо, а также в Западной области.
We therefore welcome the agreement recently concluded under the auspices of the Multilateral High-level Conference on fisheries with the purpose of ensuring sustainable fishing for tuna and highly migratory species throughout their ranges in the Western and Central Pacific. Поэтому мы приветствуем соглашение, заключенное недавно под эгидой Многосторонней конференции высокого уровня по рыбному промыслу в целях обеспечения устойчивого рыбного промысла тунца и далеко мигрирующих рыб в зонах их обитания в западной и центральной части Тихого океана.
The new Western/Central Europe Section would be responsible for relations with 32 countries in Western and Central Europe, which include two permanent members of the Security Council, as well as key partners and major contributors to the Organization's preventive diplomacy and peacemaking activities. Сотрудники новой Секции стран Западной/Центральной Европы будут отвечать за связи с 32 странами Западной и Центральной Европы, в число которых входят два постоянных члена Совета Безопасности, а также ведущие партнеры и активные участники деятельности Организации в области превентивной дипломатии и миротворчества.
She emphasized that the mandatory sentencing laws in Northern Territory and Western Australia were intended for general application; it was likely that any disproportionate impact on indigenous juveniles reflected the over-representation of indigenous people in the criminal justice system as a whole. Она подчеркивает, что законы об обязательном вынесении приговоров в Северной Территории и Западной Австралии предназначены для общего применения; вероятно, всякий несоразмерный эффект на аборигенных несовершеннолетних отражает перепредставленность коренных жителей в системе уголовного правосудия в целом.
Caught by surprise in Tibet, and by the virulence and popularity of what they described as "anti-Chinese" sentiments, China's rulers have resorted to the traditional tools of authoritarian regimes, turning their citizens' deep nationalism and sense of humiliation against Western critics. Застигнутые врасплох ситуацией в Тибете, а также ядовитостью и популярностью того, что они называют «антикитайскими» настроениями, правители Китая воспользовались традиционными инструментами авторитарных режимов, повернув глубокий национализм и чувство униженности своих граждан против западной критики.
Why and how did a regional myth grow into one of modern Western culture's most enduring fixtures? Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры?
Moreover, after all that has happened in the past six months, Central Europeans can no longer look up to old countries representing the moral values of Western civilization. Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации.
While China will not change its ancient and admirable civilization, it owes its re-emergence to its embrace of the contemporary Western model of modernization - the huge achievement of Deng Xiaoping, who put the country on its current path more than three decades ago. Хотя Китай не изменит своей древней и замечательной цивилизации, он обязан своим возрождением тому, что он перенял современную модель западной модернизации - в чем огромная заслуга Дэна Сяопина, который направил страну по ее сегодняшнему пути более чем три десятилетия назад.
The Cold War was won by a combination of military power, which deterred Soviet aggression, and the attractive power of Western culture and ideas. Холодная война была выиграна за счет совместного использования военной силы, которая сдерживала советскую агрессию, а также за счет привлекательной мощи западной культуры и идей.
The first of these is in Eastern Kasai and the second one is in Western Kasai. Первое из этих мест расположено в восточной части Касайи, а второе - в западной.
Try introducing the slightest limitation on free speech in any Western country and you will meet storms of protest from those who seldom champion it in Third World nations. Попробуйте ввести малейшее ограничение свободы слова в любой западной стране, и вы встретите шторм протеста со стороны тех, кто редко защищал свободу слова в государствах третьего мира.
Regarding the issue of ensuring adequate participation of delegations from Western, Central and Eastern Europe in future work on this subject, the small group did not put forward any concrete ideas, but proposed that the Working Party itself should take up the issue directly. Что касается вопроса обеспечения адекватного участия в будущей работе по данной теме делегаций из Западной, Центральной и Восточной Европы, то членами небольшой группы не было высказано каких-либо конкретных соображений, а предложено, чтобы Рабочая группа сама непосредственно рассмотрела данный вопрос.
The plan is to include stationary police points which would be able to maintain eye contact with one another along the main thoroughfare from the Western Wall to the Damascus and Jaffa Gates. Этот план должен предусматривать размещение стационарных полицейских участков, которые смогут поддерживать между собой прямой зрительный контакт вдоль главного пути сообщения от Западной стены до Дамасских и Яффских ворот.
When speaking to Croatian Government ministers about conditions for return, the Special Rapporteur referred to accounts that he had heard from Serbs in Western Slavonia who had recently returned from the Danube region. Обсуждая с министрами хорватского правительства условия возвращения, Специальный докладчик сослался на информацию, полученную им от сербов в Западной Славонии, которые недавно вернулись из Дунайского района.
The media climate in Bosnia and Herzegovina remains far from perfect, especially in the Republika Srpska and Western Herzegovina. Атмосфера, создавшаяся в средствах массовой информации в Боснии и Герцеговине, остается далеко не идеальной, особенно в Республике Сербской и Западной Герцеговине.
The Bosniacs and Serbs discussed exchanges of territory in Western Bosnia, while the Croats and Serbs discussed areas along the Posavina corridor. Боснийцы и сербы обсуждали вопрос об обмене участков территории в Западной Боснии, а хорваты и сербы обсуждали вопросы о районах вдоль Посавинского коридора.
Against this background of uncertainty, President Bongo invited nine Heads of State of Central and Western Africa to a special meeting on the Congo which was held in Libreville on 14 and 15 September 1997. В обстановке такой неуверенности президент Бонго пригласил девять глав государств Центральной и Западной Африки на специальную конференцию по ситуации в Конго, которая прошла в Либревиле 14-15 сентября 1997 года.
In WHO's Western Pacific Region, the lack of financial resources in national budgets is being partly offset by the renewed commitment of partner agencies to support malaria control. В регионе ВОЗ западной части Тихого океана нехватка финансовых средств в рамках национальных бюджетов частично была компенсирована возобновлением финансовых обязательств учреждений-партнеров поддержать борьбу с малярией.
Despite the release in 1991 of a large group of disappeared prisoners, several hundred other Western Saharans are said to remain unaccounted for, and their families are reportedly still pursuing their inquiries with the Moroccan authorities and detention centres. Несмотря на то, что в 1991 году была освобождена большая группа заключенных, по-прежнему ничего не известно о сотнях жителей Западной Сахары, и их семьи, как сообщается, продолжают направлять запросы марокканским властям и в центры содержания под стражей.
The fight against organised crime in Bosnia and Herzegovina and the Western Balkans as a whole is therefore high on the agenda for the European Union. Вот почему борьба с организованной преступностью в Боснии и Герцеговине и в западной части Балканского региона в целом занимает первостепенное место в повестке дня Европейского союза.