Английский - русский
Перевод слова Western
Вариант перевода Западной

Примеры в контексте "Western - Западной"

Примеры: Western - Западной
Having regard to the significance of developments in the political situation in Taiwan for the whole of East Asia at a geopolitical and economic level and in terms of a policy of stability, security and peace in the Western Pacific region... Учитывая то значение, которое имеют события в политической жизни Тайваня для всей Восточной Азии на геополитическом и экономическом уровне и с точки зрения стабильности, безопасности и мира в западной части Тихого океана...
Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. К настоящему прилагаются фотокопии некоторых документов, обнаруженных у сербских полувоенных формирований во время освобождения Западной Славонии, на основании которых можно однозначно установить связь между так называемой армией Югославии и так называемым 18-м корпусом Армии РСК.
Three subregional workshops were held, for South-East Asia, South Asia, and Western and Central Asia, to solicit feedback on the academic modules, as was a regional training of trainers. Для получения отзывов об учебных модулях Академии, а также региональной подготовки инструкторов было проведено три субрегиональных рабочих совещания для Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Западной и Центральной Азии.
The PRESIDENT: I thank the coordinator of the Group of 21 for his statement, and I now give the floor to the coordinator of the Western Group, Ambassador Luck of Australia. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю Координатора Группы 21 за его выступление; а сейчас я предоставляю слово Координатору Западной группы послу Австралии Лаку.
Following such guidance will also help to harmonize the approaches taken by these countries and others in Western and Central Europe, and this will make it easier to conduct overall evaluations of the state of the environment in the ECE region. Использование такого руководства будет способствовать также гармонизации подходов, практикуемыми этими странами и странами Западной и Центральной Европы, что облегчит выполнение обобщенных оценок состояния окружающей среды в регионе ЕЭК ООН.
The United States is expected to lead the recovery and this should stimulate economic activity in Western and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and in other regions of the global economy. Ожидается, что Соединенные Штаты станут лидером экономического подъема, который должен стимулировать экономическую активность в Западной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств и в других регионах мировой экономики.
In China, for example, the country office facilitated a social impact assessment for a consortium of oil companies, including the national Chinese oil company, planning to build a large pipeline from the Western border of the country to the Eastern coastline. Например, в Китае страновое отделение оказало содействие в проведении оценки социальных последствий деятельности консорциума нефтедобывающих компаний, включая национальную нефтедобывающую компанию Китая, которая планирует построить крупный трубопровод от западной границы до ее восточного побережья.
It was followed by a meeting in June 2006 in Paris, with a focus on Western Africa, co-organized by the Agence française de développement, KfW and the European Investment Bank. Затем в июне 2006 года в Париже было проведено совещание, посвященное Западной Африке, организованное совместно Французским агентством по развитию, немецким банком развития KfW и Европейским инвестиционным банком.
The uniqueness of the Parthenon, as a monumental symbol of Western civilization, is the critical argument for the return of its parts, and the demand for their return is ecumenical. Уникальность Парфенона как монументального символа западной цивилизации - это важнейший довод в пользу возвращения его частей, а требование об их возвращении имеет вселенское значение.
Of particular interest is the UNCDF sponsorship and organization of the Cape Town symposium on decentralization and local governance in Africa, in partnership with UNDP, the Ford Foundation, the Government of Japan, and the University of Western Cape. Особый интерес представляет организация под эгидой ФКРООН в партнерстве с ПРООН, Фондом Форда, правительством Японии и Университетом Западной Капской провинции Кейптаунского симпозиума по вопросам децентрализации и местного самоуправления в Африке.
The object of the Convention was to ensure the long-term conservation and sustainable use of highly migratory fish stocks in the Western and Central Pacific Ocean in accordance with UNCLOS and the 1995 Fish Stocks Agreement. Задача Конвенции состоит в обеспечении долгосрочного сохранения и устойчивого использования запасов далеко мигрирующих рыб в западной и центральной частях Тихого океана в соответствии с ЮНКЛОС и Соглашением по рыбным запасам 1995 года.
The organization of the seminar is a direct consequence of the decisions taken during the last meeting of Ministers of Transport of Western Mediterranean countries and is helping to give impetus to the Euro-Mediterranean Partnership, in accordance with the priorities set by the Euro-Mediterranean Transport Forum. Проведение этого рабочего совещания является прямым следствием решений, принятых в ходе последнего совещания министров транспорта стран западной части Средиземноморья, и способствует приданию динамичности евро-средиземноморскому партнерству в соответствии с приоритетами, определенными Евро-средиземноморским транспортным форумом.
Later, further proof was found when footprints were discovered leading from the Blue Line to the scene of the attack, which occurred several kilometres south, in the heart of the Western Galilee. Позже были обнаружены также следы, ведущие от «голубой линии» к месту преступления, находящемуся в нескольких километрах к югу, в самом центре Западной Галилеи.
In this context, UNCTAD will continue pursuing the work with the Department of Contract and Management Services, Government of Western Australia, on the development of the international procurement value-added service for Trade Points. В этом контексте ЮНКТАД будет продолжать работать с Департаментом услуг по контрактам и управлению Правительства Западной Австралии в деле развития высококачественных услуг в области международных закупок по линии центров по вопросам торговли.
The absence of an agreement on a work programme in the Conference on Disarmament should not be interpreted as lack of concern on the part of the Western Group and other delegations in this room about the issues that need to be addressed. Отсутствие на КР согласия по программе работы не следует интерпретировать как отсутствие у Западной группы и у других делегаций в этом зале озабоченности по поводу тех проблем, которые нуждаются в рассмотрении.
Experience shows that the tendency of some donors and institutions has been to follow the security model of Western democracies, without taking into account the specific characteristics of each country in need of security reform. Опыт показывает, что некоторые доноры и учреждения склонны следовать западной модели безопасности демократических обществ без учета специфического характера каждой нуждающейся в реформировании сектора безопасности страны.
Speaking in his capacity as coordinator of the Group of Western States, Mr. Brasack congratulated the President on his tireless efforts and his capacity to stay calm, to inspire optimism and to create a climate of cooperation. Высказываясь в качестве Координатора Западной группы, г-н Бразак поздравляет Председателя с его неустанными усилиями, приветствуя его способность сохранять спокойствие, вселять оптимизм и устанавливать атмосферу сотрудничества.
The majority of these reporting States were concentrated in the subregions of Western and Central Europe, East and South Asia, and South-Eastern Europe. В основном это были государства Западной и Центральной Европы, Восточной и Южной Азии и Юго-Восточной Европы.
The majority of States that reported the existence of international cooperation mechanisms in the third reporting period were concentrated in the subregions of Western and Central Europe, followed by Latin America and the Caribbean, and Eastern and South-Eastern Europe. Сообщения о наличии механизмов международного сотрудничества в третий отчетный период поступали в основном из государств Западной и Центральной Европы, а также Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной и Юго-Восточной Европы.
As a member of the Indian Ocean Tuna Commission and the Western Indian Ocean Tuna Organization, India is cooperating with the States of the region in the conservation and management of fishery resources. В качестве члена Индоокеанской комиссии по тунцу и Организации по сохранению тунца в западной части Индийского океана Индия сотрудничает с государствами региона в деле сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
In spite of the diversity of political, economic, social and cultural situations in Europe, one cannot ignore and separate the problems that are affecting people both in the Eastern and Western parts of Europe, since they are interrelated. Несмотря на многообразие политических, экономических, социальных и культурных ситуаций в Европе, нельзя не отметить общность и взаимосвязанный характер проблем, с которыми сталкивается население как Восточной, так и Западной Европы.
Mr. DEMENTHON, Secretary-General of CCNR, welcomed the participants, the representatives of the Governments of Western, Central and Eastern Europe and the observers present and wished them every success for the work of the meeting. Г-н ДЕМЕНТОН, генеральный секретарь ЦКСР, приветствовал участников, представляющих правительства государств как Центральной и Восточной, так и Западной Европы, а также присутствовавших наблюдателей и пожелал им успешной работы.
This applies particularly to Western Africa, under the auspices of the Economic Community of West African States (ECOWAS), particularly in Liberia, Sierra Leone and, more recently, in Guinea-Bissau. Это в первую очередь относится к Западной Африке при прямом участии Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), особенно в Либерии, Сьерра-Леоне и совсем недавно в Гвинее-Бисау.
In particular, the Central and Western provinces, the North-East and Eastern areas of Kenya, as well as the Coastal Provinces, are said to be most affected by social transformation. В частности, судя по сообщениям, наиболее остро последствия социальных преобразований ощущаются в Центральной и Западной провинциях, Северо-Восточной и Восточной областях, а также прибрежных провинциях Кении.
It is my pleasure to extend a warm welcome, on behalf of the Western Group, to the representatives of the women's international organizations who have joined the CD today to mark International Women's Day. От имени Западной группы я рад тепло приветствовать представительниц женских международных организаций, присутствующих сегодня на КР по случаю Международного женского дня.